Готовый перевод My Perverse Equivalent Exchange System in Doomsday / Моя извращенная система равноценного обмена в судном дне: Глава 89 В поисках матери Сикси

Глава 89
В поисках матери Сикси
- Скажите мне, где вы держали жертв инцидента в Нанкинском гипермаркете, - прямо спросил Лонг Юй исследователя.
- А? Инцидент в Нанкинском гипермаркете... - старик на мгновение растерялся. - О! Ты хочешь сказать, что эта компания... - он наконец что-то вспомнил.
- Значит, ты их знаешь. Где они хранились? Вы знаете, где они сейчас?- С надеждой спросил Лонг Юй.
Хотя он знал, что мать Сикси действительно перемещается внутри объекта, было бы легче найти ее, если бы у него была подсказка.
В этот момент старик с некоторым подозрением отнесся к намерениям молодого человека. -Его послала другая организация, чтобы забрать подопытных? Или, может быть, штаб-квартира хочет уничтожить улики?
"Есть ли какое-нибудь место, куда персонал мог бы пойти, чтобы спрятаться во время чрезвычайной ситуации? Я хочу, чтобы ты отвел меня туда, - голос молодого человека внезапно прервал ход его мыслей.
Старый исследователь испуганно вскрикнул, услышав слова Лонг Юя. -Нееет! Ты не можешь! Слишком опасно выходить туда сейчас!"
С его трусливым характером старик, естественно, отклонил такую просьбу. В конце концов, он едва избежал монстров, которые убили других ученых. Именно по этой причине он прятался в этой комнате последние несколько дней.
Прежде чем надеть шлем, Лонг Юй молча посмотрел на него.
Увидев это, исследователь вздохнул с облегчением, решив, что молодой человек сдался.
Однако внезапно он обнаружил, что его зад оторвался от стола и поднялся в воздух. Лонг Юй снова взял его за шиворот и направился к двери.
- Стой! Ты что, с ума сошел?! Отпусти меня!- старик истерически закричал на него.
- Послушай, сотрудничай со мной, и я, возможно, вытащу тебя отсюда. Иначе ты все равно умрешь здесь с голоду, - Лонг Ю высадил его за дверью и посмотрел ему в глаза.
В конце концов старый исследователь уступил, хотя и неохотно. Он и сам это знал: после того, как последние дни он не ел, и не пил, его конец рано или поздно наступит. А раз так, то он вполне может рискнуть.
- Хорошо... я согласен, но ... сначала вы должны дать мне поесть ... - слабо потребовал он, не уверенный, согласится ли молодой человек.
К счастью, он смог без суеты получить несколько пачек печенья и бутылку минеральной воды.
Затем он начал приводить Лонг Ю в нужное место, но не раньше, чем заявил: "Это не моя вина, если человека, которого вы хотите найти, там нет."
…..
Розовые тапочки
пик Пак
Ло Си теперь была слегка запачкана кровью, когда она вслепую пробиралась через здание.
Вместо фонарика в ее руках теперь были окровавленные кинжалы, которые она извлекла из тел убитых охраников.
В углу коридора перед собой она услышала несколько стонущих звуков. Тени также отражались на стене, указывая на приближение нескольких фигур.
Ло Си мгновенно отпустила кинжалы, и они поплыли перед ней.
- Граахх, -
в тот момент, когда несколько голов зомби появились в поле ее зрения, она выпустила кинжалы одним движением запястья.
Два острых предмета мгновенно пронеслись по коридору и вонзились в черепа двух зомби. Не прошло и секунды, как они вырвались и снова врезались в головы двух других зомби, находившихся поблизости.
Как только все зомби были уничтожены, кинжалы автоматически щелкнули сами по себе, удаляя капающую на них кровь.
Ло Си медленно перешагнул через трупы, поднимая кинжалы, которые послушно висели в воздухе.
- По-прежнему никаких признаков старшего брата. Мог ли я пойти не в ту сторону?- она нахмурила свои маленькие брови.
Пока она стояла там, что-то ползло по потолку, его тень медленно нависала над маленькой девочкой, как хищник. Тень резко прыгнула на свою цель в тот момент, когда она обернулась.
Однако ему так и не удалось добраться до своей жертвы, не говоря уже о том, чтобы дотронуться до нее.
-Как некрасиво... - Ло Си наблюдала за существом, которое висело в воздухе перед ней. Он дико размахивал конечностями в воздухе, как насекомое, перевернутое на спину.
Если присмотреться, то у этого существа есть придатки, похожие на лягушачьи, а голова и тело имеют сходство с человеческими, причем пигмент его кожи представлял собой смесь коричневого и зеленого цветов. Но даже так, не обращая внимания на его чудовищный вид, можно было сказать, что это существо когда-то было человеком. Его причудливо длинный язык начал метаться вокруг, пытаясь дотянуться до нее.
-Это место ... мне оно не нравится, - в глазах Ло Си, когда она смотрела на мерзость перед собой, читался намек на дискомфорт.
Она более или менее знала назначение этого сооружения. Однако только после того, как она сама стала свидетелем этого, она поняла, насколько отвратительным было это место.
Ло Си закрыла глаза и обернулась.
* пучш *
звук чего-то прокалываемого, сопровождаемого брызгами крови, был слышен позади нее. Тело существа тут же обмякло, когда оно с громким стуком упало на землю.
Ло Си не оглянулась, когда ее тень исчезла в углу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/27040/1057137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь