Готовый перевод The Journey of Flower / Путешествие Цветка: Глава 47. Разлитый в воздухе аромат тьмы II

Все люди внизу нервно наблюдали, как они сражаются друг с другом в воздухе с помощью благовоний.

Цзы Сюнь Цянься достала из рукава красный пакетик и бросила его в руку Хуа Цяньгу.

- Название этого благовония - Будда Саньшэн [1].

[1] 三生 (sānshēng) - будд. три жизни, три существования (прошедшее, настоящее и будущее).

Хуа Цяньгу поднесла его к носу и сделала вдох. Верхняя нота была почти не слышна, а средняя ворвалась внезапно, как прилив, бушующий, полнотелый и глубокий, он пьянил до такой степени, что человек был не в силах выпутаться. Благоухание было слышно за сотни верст, и все демоны попали под власть иллюзии. Сто лет жизни, как белая скаковая лошадь, пролетели мимо. Смех, слезы, грусть и боль - все стало таким реальным и близким. Кто-то из присутствующих плакал, а кто-то смеялся. Вся гора Тайбай пребывала в хаосе.

Перед глазами Хуа Цяньгу промелькнули всевозможные виды живых существв. Однако она быстро пришла в себя и сделала легкий вдох над саше. Благоухание задней ноты постепенно рассеялось, но она содрогнулась с головы до ног, и ее сердце похолодело. Любовь, и горести, и радости в красной пыли мгновенно превратились в пустоту и, оглядываясь назад, казалось, что прошла сотня лет.

- Будда Саньшэн, напоминающий сон просяной каши [2]… - Хуа Цяньгу снова и снова кивала. - Сестра, в этом аромате используются две части белого сандала, четыре части ладана Линлан и по одной части агарового дерева и золотистой росы. Кроме того, необходимо измельчить зеленый тростник на половину цяня, растолкать и смешать вместе с ладаном. В конце добавить чайный порошок и цветок пиона и смешать с сырым медом. Потом добавить розовую воду и обернуть золотой фольгой. Полученную смесь кипятить более десяти раз, и дать отстояться больше семи дней, верно?

[2] Лу Шэн, бедный ученый, уснул в гостинице в Ханьдане, пока для него варили кашу, и ему приснилось, будто он попал в чудесную страну, женился, обзавёлся детьми, сделал карьеру и умер в возрасте 80 лет; когда же он проснулся, то оказалось, что каша ещё не успела свариться; обр. радужные мечты, напрасные мечты, несбыточные иллюзии, воздушный замок.

Цзы Сюнь Цянься прищурила глаза и посмотрела на нее со странным блеском в глазах. Казалось, она недооценила ее, ведь, несмотря на свой юный возраст, она все-таки была ученицей Бай Цзыхуа.

Поэтому она достала второй пакетик из внутреннего хранилища.

- Это благовоние называется Окрашенный Весенний Ветер, он плывёт по ветру, без аромата и вкуса.

Хуа Цяньгу взяла его и встала против ветра. Этот аромат был необычайно странным, он не рассеивался ветром, но окрашивался в зеленый цвет от пролетающих зеленых листьев или в красный – красными цветами. Под лунным светом тянулся и плыл фантомный туман, превращающийся в цветные шелковые нити. Люди ощущали грусть, но растения и деревья чувствовали себя счастливыми, когда слышали этот аромат, а их ветви и листья трепетали на ветру, дико танцуя. Хуа Цяньгу восхищалась им все больше и больше.

- В мире есть благовония, которые освещают все вещи, и они чрезвычайно очаровательны. Эти благовония смешаны с эссенцией двадцати четырех видов цветов, которые расцветают до своего пика в двадцать четыре солнечных года и вот-вот увянут. Также в них содержатся пять щепок агарового дерева, ладан Фулин, зеленое дерево и сладкая канифоль – каждого по половине. Потом смесь необходимо сбрызнуть вином, чтобы смягчить аромат, поместить в фарфоровую чашу, запечатать вощеной бумагой, закопать под сливовое дерево и вытащить во время зимней луны. Сестра, я права?  

Лицо Цзы Сюнь Цянься становилось все бледнее и бледнее: «Да, всё правильно, ни единой ошибки». Есть ли в этом мире кто-нибудь, кто может превзойти ее в приготовлении и угадывании благовоний?

- Этот последний мешочек с благовониями называется Скорбь Ран. Те, у кого есть раны, могут почувствовать его, те, у кого нет травм – не могут. Чем тяжелее рана, тем сильнее запах, и тем больнее тебе будет.

Хуа Цяньгу взяла его в руку, поднесла к носу и осторожно принюхалась, но запаха не почувстовала. Она не могла не запаниковать, но, заставив себя успокоиться, закрыла глаза и попыталась унюхать новый аромат. Внезапно перед ее мысленным взором возникло лицо учителя, ее сердце сжалось, и она не смогла выпрямить спину от боли. В то же время аромат также устремился к ее лицу, от чего в носу защипало, и ей захотелось плакать. Она быстро вернула благовоние Цзы Сюнь Цянься и заблокировала обоняние. Среди трех видов благовоний этот пах лучше всего, но ей понравился меньше всех. Она заставила себя улыбнуться и сказала: «Я тоже почувствовала этот запах. Моя сестра воистину создала драгоценное сокровище. Сто видов трав, сто видов ароматных цветов и сто видов ароматного дерева, смешанные с вином Ванъю. Всё это варили на настоящем огне самадхи не менее полугода, и затем поместили в очень холодное место. Извлеченное эфирное масло использовалось для ежедневного полива серебряных цветов, и в саше находится роса, собираемая с этих цветов каждый день без какой-либо обработки».

Цзы Сюнь Цянься закрыла глаза, и внезапная усталость на ее лице в одно мгновение сделала ее намного старше. В конце концов, она прожила намного дольше, чем Хуа Цяньгу. На протяжении тысячелетий она видела горы Циншань и путешествовала по всему миру. Все виды лекарственных растений она пробовала сама, и все виды ароматов смешивала сама. Что же видела и испытала эта 12-13-летняя куколка перед ней, раз настолько совершенна и талантлива в составлении ароматов? Ей было совестно даже завидовать этой малышке.

Цзы Сюнь Цянься слегка покачала головой:

- Есть ещё кое-что.

Хуа Цяньгу посмотрела на нее и улыбнулась:

- Есть еще один запах, это твои слезы, сестра Цзы Сюнь, поэтому благовоние пахнет так горько, и заставляет чувствовать грусть.

Цзы Сюнь Цянься издала протяжный вздох:

- Жаль, что ты уже присоединилась к Цзы Хуа, иначе бы я очень хотела принять тебя в ученики. Ты такая умная и милая, он точно не откажется от тебя. Ладно, теперь твоя очередь задавать вопрос.

Ло Ши, Цин Шуй и остальные, наконец, вздохнули с облегчением. Даже если Цзы Сюнь Цянься разгадает все ароматы, у них будет ничья.

Ни Мань Тянь недоверчиво уставилась на Хуа Цяньгу. Она не ожидала, что та сможет разгадать столько благовоний. Глядя на восхищенные лица людей вокруг, она чувствовала обиду и зависть в своем сердце. Сегодня Хуа Цяньгу привлекла всеобщее внимание!

Хуа Цяньгу повернулась на восток, а потом на запад всем своим телом и, наконец, вытряхнула из рукава белый пакетик.

- Сестра, это благовоние, которое я сделала раньше, но еще не дала ему названия. Поскольку имя моей сестры такое красивое, я назову его Тень Лунных Бликов!

Хуа Цяньгу бросила пакетик Цзы Сюнь Цянься, и та ловко поймала его. Она прижала его к груди, опустила голову, слегка понюхала и не могла не почувствовать, как сжалось ее сердце. Она никогда не вдыхала такого свежего и элегантного аромата, он словно разглаживал каждую пору на ее теле, и это было неописуемо комфортно и приятно. Аромат был стойким и насыщенным, словно плывущим из века из век. Теплое и мирное чувство залечивало одну за другой раны в ее сердце, и она вдруг почувствовала себя расслабленной.

Она посмотрела на Хуа Цяньгу. Только ребенок с чистым сердцем мог создать такой удивительный аромат. Это был аромат исцеления, аромат счастья. Ей не нужно было угадывать ингредиенты и способ приготовления, достаточно было понюхать его, и она поняла, что уже проиграла.

Цзы Сюнь Цянься держала пакетик и зачарованно нюхала его, долгое время не желая его отпускать. Хуа Цяньгу не могла ни о чем просить, и совсем не торопила ее, но с нетерпением ждала раннего рассвета.

«Бессмертная Цзы Сюнь, поторопись, не стоит больше терять время», - Юнь И устал наблюдать за ними и, наконец, заговорил. Если завтра прибудут бессмертные, им будет еще труднее завладеть божественными орудиями.

Цзы Сюнь Цянься тут же пришла в себя.

- Это благовоние в основном состоит из чая и фруктовых ароматов. В нем используются одна или две кожуры грейпфрута, по две дольки апельсина, персика и мармелада, пять частей белого аконита и зеленых листьев бамбука. Чай Лунцзин, Билочунь, мэндинский чай, «фиолетовые ростки» измельчают в грубый порошок, подвешивают в шелковом мешочке, замачивают на ночь в ледяной росе лотоса и кипятят на медленном огне в течение семи, еще семи, а потом сорока девяти дней. Полученную смесь промывают в пруду Саньшэн, покрывают персиковыми лепестками, запечатывают и выдерживают в течение ста дней.

Было что-то еще, чего она не могла назвать, очень знакомое, и в то же время незнакомое. Кажется, она действительно стара, и даже обоняние у нее притупилось. Это состязание она проиграла.

- Есть еще два ингредиента, но я не могу их разгадать. Старшая сестра готова признать поражение…

Хуа Цяньгу моргнула, не в силах скрыть свою радость.

- Сестра очень талантлива и всё верно сказала. Что касается двух других ароматов, о которых вы не догадались, то они давно хранятся у меня в рукаве, это запах моего тела, и запах подушки учителя. Если вы никогда не чувствовали этот запах, естественно, вы не смогли его распознать. Как я могу винить в этом сестру?

Сердце Хуа Цяньгу захлестнула вина. На самом деле, это можно было расценить как обман, но как она могла победить ее, не прибегнув к хитрости?

Цзы Сюнь Цянься отступила на два шага и чуть не упала с облака вниз.

Да-да, теперь понятно, почему эти ароматы казались ей одновременно знакомыми и чужими. Потому что это аромат Бай Цзыхуа и Хуа Цяньгу. Она всегда всё просчитывала и стремилась к совершенству, почему же проигнорировала ароматы человеческого тела?

- Твой учитель… это аромат подушки твоего учителя?

- Да, после того, как мешочек был сделан, я долгое время тайно прятала его под подушкой учителя, прежде чем достать и взять с собой, - Хуа Цяньгу торжествующе улыбнулась.  Прочитав «Семикнижие», она долго изучала различные ароматы, и специально сделала это саше, чтобы впитать запах наставника. - Я носила его с собой, и мне казалось, что наставник всегда рядом.

Цзы Сюнь Цянься ошеломленно уставилась на пакетик, и ее рука сжалась. Цзыхуа, аромат Цзыхуа...

- Цяньгу, тебя зовут Цяньгу, верно? Старшая сестра, старшая сестра хочет... Могу я обменять что-нибудь на этот пакетик? Ты можешь взять все, что захочешь! «Тайные записи о редких ароматах» - как тебе? Но ты и так талантлива, они тебе не нужны. Тогда... ручной меч сестры или бессмертные силы? Если же нет, тогда… разве не всем нужны божественные орудия? У старшей сестры есть гадание Юаньдин, возьми его, а в обмен дай мне своё саше! - Цзы Сюнь Цянься вдруг принялась несвязно бормотать и достала из внутреннего хранилища светящуюся и изысканную вещь, которая была одним из артефактов, гаданием Юаньдин!

Юнь И и Ци Юй тут же подлетели к ней, боясь, что она сделает что-нибудь безрассудное. Она сама добыла гадание Юаньдин еще прежде, чем стала бессмертной. Это орудие могло повысить духовные силы бессмертного. Желая заполучить этот артефакт, Чуньцюй Бубай усердно работал, чтобы заставить ее присоединиться к команде. Если она отдаст гадание Юаньдин за бесценок, какой прок вообще будет в том, что они привели сюда целую армию монстров и демонов?

- Бессмертная Цзы Сюнь, ты сошла с ума?

Цзы Сюнь Цянься обернулась с холодным выражением лица. Она подняла руку, гром пронесся по небу, и группа Юнь И была отброшена назад на несколько метров.

- Проваливайте! Я убью любого, кто посмеет остановить меня!

Хуа Цяньгу увидела, как отметина между ее бровями из черной, как смоль, превратилась в кроваво-красную, и невольно вздрогнула. Хотя она давно поняла, что Цзы Сюнь Цянься любит учителя, она не знала, что ее одержимость была настолько глубокой, что она захочет обменять божественное орудие, просто чтобы получить ароматический мешочек с запахом учителя.

По какой-то причине она почувствовала боль в сердце, сопереживая падшей бессмертной.

- Я отдам его тебе, если хочешь, тебе не придется менять его на божественное орудие.

- Хуа Цяньгу! - Ло Ши И и остальные не могли не досадовать, что она ведет себя эмоционально.

- Спасибо... - Цзы Сюнь Цянься была в восторге и улыбнулась ей. Хуа Цяньгу впервые увидела такое яркое и красивое выражение на ее грустном лице и не могла не почувствовать себя еще более жалостливой.

- Но я сдержу свое обещание, забирай это божественное орудие. Если нет, я не смогу принять мешочек с благовониями.

Цзы Сюнь Цянься подняла руку, достала из внутреннего хранилища изысканно сияющую жемчужину [3] и бросила ей. Хуа Цяньгу осторожно поймала ее, настолько взволнованная, что не могла говорить. Все в зале не смогли удержаться от радостных возгласов.

[3] у переводчика на английский этот артефакт называется жемчужина Фучэнь, а вот в тексте на китайском упоминается гадание Юаньдин.

- Что же нам теперь делать? - прошептал Юнь И Чуньцюй Бубаю.

Чуньцюй Бубай усмехнулся:

- Какая разница? Пусть эта соплячка возьмёт его, мы всё равно скоро заберем все божественные орудия.

http://tl.rulate.ru/book/26661/1815962

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь