Готовый перевод Chrysalis / Хризалида: Глава 1267 - Тур Энтони Часть 8

[Вне зависимости от качества товаров, производимых вашей колонией, цена нуждается в уменьшении в силу самой вашей природы] сказала мне высокомерная братианская торговка.

Внутри пузыря эти, полагаю, чрезвычайно богатые мужчины и женщины не были такими уж впечатляющими, как вне его. Их плавающие мантии и утончённые наряды украшения свободной тканью, что танцевала и кружилась в воде, пока они двигались по ней. В пузыре она пытается делать то же самое, подпитываемая каким-то зачарованием, но в итоге она не выглядит так же впечатляюще.

[Мы монстры] в лоб ответил я. [хотя, полагаю, можно было бы сделать аргумент, что мы схожи с бруан'чии. Лишь первая Королева была действительно рождена от Подземелья, остальные из нас являемся её детьми, напрямую или через несколько поколений]

[У бруан'чии нет ядер]

[Ох, мы явно больше монстры, чем они, я не хотел сказать обратного. Вы что-то говорили о нашей природе?]

[Монстры не соблюдают чистоту или гигиену в той же степени, что и цивилизованные расы] объявила торговка, будто бы заявляя об очевидном факте. [Нет сомнений, что ваша продукция грязнее, чем могло бы быть]

Что там брякнула? Я сосредоточил внимание чуть сильнее. Да, весьма уверен, что это она. Только представьте, корить колонию... да не любую колонию, Колонию, о чистоте!

Со всеми этими торговцами было одно и то же. Они необязательно серьёзны в своих выражениях, всё, чего они хотят, это найти угол подхода для уменьшения цены. Тот факт, что они говорят со мной и пытаются торговаться, означает, что они заинтересованы в покупке.

[Мы чистим себя кислотой] сорвался я. [Кислотой. А вы чистите себя кислотой?]

[Что? Конечно нет!]

[Тогда отойдите, я не хочу замарать свой панцирь. Вот, взгляните на муравья вон там, видите, что она делает?]

Я указал антенной и торговка обернулась.

[Он—]

[Она]

[... Она... кажется растирает себя своими ногами]

[Посмотрите чуть внимательнее. Посмотрите на задние ноги, видите, как они тянутся назад. Это происходит быстро, но заметить можно]

[Да... да, думаю, я понимаю, о чём вы]

[Она берёт разбавленную форму кислоты задними ногами, затем использует её, чтобы чистить свои ноги, после чего растирает ту по своему панцирю. Вы в реальном времени наблюдаете, как происходит кислотный душ. Никакой плесени, никакой грязи, ничего! Мы чистейший вид на всей планете. Мы моем кислотой наши стены, наши инструменты, наши полы, всё]

Это кажется заставило торговку опешить.

[Вся причина, почему она, и многие другие члены моей семьи, это делает, заключается в том, что мы не чувствуем чистоту в вашем городе. Мы живём, сгрудившись вместе, в окружении земли и камня, и не можем позволить порчи воздуха, или чтобы что-то отвратительное собиралось]

[А почему вы сами этого не делаете?]

Ёлки палки, мне то хочется. Мои ноги практически зудят.

[Я не могу особо двигаться, пока нахожусь на этом корабле. Так или иначе, нам нужно обсудить компенсацию от города за подвергание нас плохой гигиене, с кем я должен это обсудить?]

~~~

[Я заинтересована в этих слитках] сказала Кузнецанта. [Я чувствую внутри необычную ману]

[Да, я понимаю, о чём ты] подтвердила Кобальт. [Метод плавки кажется довольно необычным, заметила складки в металле?]

[Конечно]

Двое резчиков обернулись к своему 'агенту'. Островной Конгломерат послал кое-кого сопровождать контингент резчиков, изучающих прилавки.

[Мы заинтересованы в этих слитках. Можете узнать цену?]

[Конечно]

Маг, Айрисод, обернулась к агенту и передала просьбу муравьёв. Владелец именно этой лавки улыбнулся, пусть и нервно наблюдал за двумя монстрами, и ответил.

[Он просит двести пятьдесят. Цена завышена минимум на тридцать процентов]

Два муравья разочарованно развернулись.

"Каждое место, к которому мы подходим, запрашивает стоимость значительно выше ценности товаров," раздражённо сказала Кузнецанта.

"Надеюсь скоро мы найдём кого-то более разумного."

Торговец позади них начал протестовать, пока муравьи стали уходить, и маг, смеясь, снова обратился к ним.

[Он желает опустить цену. Он просит двести двадцать пять]

[Это по прежнему на двадцать процентов наценка] ответила Кобальт, не стараясь обернуться.

Они сделали ещё шаг.

Ещё больше обсуждений, ещё больше поспешности, и Айрисод снова обратилась к ним.

[Поскольку вы очень взыскательные клиенты, торговец не против понизить цену ещё на десять процентов]

Ощущения веселья в связи разума становилось больше, но две резчицы его не понимали.

[По прежнему слишком высоко на десять процентов] отказала Кобальт, [зачем нам вообще платить выше рыночной цены?]

В этом попросту не было смысла. Если вещи стоят определённую сумму, то они с радостью заплатят эту сумму за них. Каждый торговец, с которым они общались, кажется ожидал, что они потратят гораздо больше, чем должны.

Кузнецанта и Кобальт сделали ещё один шаг.

Торговец, явно выпускающий к этому моменту пот, снова заговорил, и они остановились, ожидая перевода.

"Мы могли бы пойти посмотреть на другие прилавки," проворчала Кузнецанта.

"Вежливость не повредит," сказала Кобальт.

[Торговец поздравил вас с вашей упёртой деловой хваткой и согласился на понижение его цены на ещё пять процентов] сказала им Айрисод, пытаясь подавить свой смех.

Кузнецанта развернулась, в резких движениях её антенн проявлялось раздражение.

[Мы заплатим сто семьдесят] кратко ответила она. [Могло быть сто семьдесят пять, но наше время было потеряно. Это приемлемо?]

После некоторого ворчания и махания руками торговец со временем согласился, и муравьи пошли прочь, потеряв немного ядер, но приобретя несколько ярких новых слитков.

[Я искренне не могу сказать] высказалась перед ними Айрисод, [является ли ваш вид худшими торгашами из увиденных мною, или лучшими]

[Мы не понимаем эту 'торговлю'] объяснила Кобальт. [Мы просто желаем обмена товаров по правильной цене]

[Весь смысл торговли в попытке получить больше, или получить меньше правильной цены] попыталась понятно объяснить им Айрисод. [Для нас это подобно игре умов, где мы пытаемся превзойти другую сторону]

Для муравьёв от всего этого несло эгоизмом. Ты не должен платить меньше, чем стоит предмет, как и не имеешь права выдвигать более крупную цену. Подобным образом выигрывает кто-то лично, а не общество.

Эгоистично.

___________________________________________________

Группа VK: https://vk.com/yrpotria

Discord-канал: https://discord.gg/NdDYmpZUQT

http://tl.rulate.ru/book/26490/3632122

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
"как и не имеешь права выдвигать более крупную цену. Подобным образом выигрывает кто-то лично, а не общество. " а что произойдет когда начнется полноразмерная торговля между колонией и другими обществами?) Немного ЭГОИЗМА ради благополучия КОЛОНИИ никто не сможет вынести?)
Развернуть
#
За это отвечают Энид и Энтони)
Дальше будут отвечать, вероятно, ещё люди, умеющие торговаться и муравьи, следящие за тем, чтобы навыки торговли не ломали их переговорщиков)
Развернуть
#
Айрисот должна быда ответить: "наше общество зиждиться на искусстве торговли. Поэтому Наше общество таким образом выигрывает как само, так и личность в нём состоящая!" ХД
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь