Готовый перевод Harry Potter and The Loa's Child / Гарри Поттер Другая История: Глава 10

Голос эхом разнесся по поезду: "Мы прибудем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, он будет доставлен в школу отдельно".

Поезд замедлил ход и наконец остановился. Люди проталкивались к двери и выходили на крошечную темную платформу

Люсьен медленно закрыл свою книгу и спрятал ее в зачарованную сумку, которая соединялась с хранилищем под поместьем Дюбуа. Гринготтс был замечательным банком, однако, поскольку Люсьен зарабатывал на жизнь золотом своих покровителей, он счел разумным иметь собственное хранилище, пока никто не знал, что оно там есть.

"ну, я думаю, мы наконец-то прибыли на Вегу. Пришло время посмотреть, что такое этот Хогвартс" - Люсьен

Когда Люсьен и Вега сошли с поезда, все первокурсники уже были на лодках, которые должны были доставить их в Хогвартс. Увидев, что одна лодка ушла, Люсьен и Вега забрались в нее, и лодка волшебным образом подняла паруса. Люсьен предположил, что на лодках было какое-то очарование, объясняющее все первые годы, поэтому они отправились в плавание только с одним человеком - он был последним студентом, сошедшим с поезда

"Я думаю, все рады быть здесь, Это такой позор, что друзья сегодня станут врагами завтра, если они такие же свиньи, как рыжий мальчик" - Люсьен

"Не обращайте внимания на этого мальчика, милорд, что такое муравей по сравнению со слоном". - Вега

"Ха-ха, спасибо, Вега, Посмотри, что это за школа. Мне это нравится, все средневековье кажется каким-то заводным, тебе не кажется?"

"Действительно классно, милорд" - Вега

Через некоторое время Люсьен и Вега прибыли на берег, где были оставлены остальные лодки, только для того, чтобы обнаружить их... пустыми.

Почистив его, Люсьен вылез из лодки и вытащил свою палочку

: "Укажи мне!"

Его палочка начала действовать как компас. Он не должен был говорить о том, что заблудился, он полагал, что отстал всего на несколько шагов.

Наконец в замке Люсьен свернул в несколько коридоров и подошел к огромным дверям

: "Я думаю, это Вега", - на этот раз Люсьен использовал свой разум, чтобы поговорить с ней.

Люсьен даже не попытался толкнуть двери, когда он взмахнул левой рукой, двери распахнулись, заставив всех переключить свое внимание на своего рода церемонию приветствия первокурсников

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Профессор МакГонагалл молча поставила перед первокурсниками табурет на четырех ножках. На верхушку табурета она положила остроконечную шляпу волшебника. Эта шляпа была залатанной, потрепанной и очень грязной. Действительно не годится для того, чтобы быть надетым кому-нибудь на голову

На несколько секунд воцарилась полная тишина. Затем шляпа дернулась. Прореха у полей широко открылась, как рот, - и шляпа запела:

"О, возможно, ты не считаешь меня хорошенькой,

Но не судите по тому, что вы видите,

Я съем себя сам, если ты найдешь

Шляпа умнее меня.

Ты можешь оставить свои котелки черными,

Ваши цилиндры гладкие и высокие,

Потому что я Сортировочная шляпа Хогвартса

И я могу перекрыть их все.

В твоей голове ничего не спрятано

Сортировочная Шляпа не может видеть,

Так что примерь меня, и я тебе скажу

Там, где ты должен быть.

Ты мог бы принадлежать Гриффиндору,

Где обитают храбрые сердцем,

Их смелость, смелость и рыцарство

Отделите гриффиндорцев друг от друга;

Ты мог бы принадлежать Хаффлпаффу,

Где они справедливы и преданны,

Эти терпеливые хаффлпаффцы - правда

И не боится тяжелого труда;

Или еще в старом мудром Равенкло, если у тебя есть готовый ум,

Где те, кто обладает умом и ученостью,

Всегда найдут себе подобных;

Или, может быть, в Слизерине

Ты заведешь себе настоящих друзей,

Эти хитрые люди используют любые средства

Для достижения своих целей.

Так что надень меня! Не бойся!

И не лезь в драку!

Ты в надежных руках (хотя у меня их нет).

Потому что я Мыслящий Колпак!"

Весь зал разразился аплодисментами, когда шляпа закончила свою песню. Он поклонился каждому из четырех столов, а затем снова затих.

Профессор МакГонагалл шагнула вперед, держа в руках длинный свиток пергамента.

"Когда я назову твое имя, ты наденешь шляпу и сядешь на табурет, чтобы тебя рассортировали", - сказала она. "Эббот, Ханна!"

Розоволицая девушка со светлыми косичками, спотыкаясь, вышла из очереди, надела шляпу, которая упала ей прямо на глаза, и села. Секундная пауза --

"ХАФФЛПАФФ!" - крикнула шляпа.

Стол справа зааплодировал и захлопал, когда Ханна подошла, чтобы сесть за стол Хаффлпаффа. Гарри увидел призрак Толстого Монаха, весело машущего ей рукой.

"Кости, Сьюзен!"

"ХАФФЛПАФФ!" - снова крикнула шляпа, и Сьюзен поспешила сесть рядом с Ханной.

"Ботинок, Терри!"

"РАВЕНКЛО!"

На этот раз второй слева стол захлопал в ладоши; несколько когтевранцев встали, чтобы пожать руку Терри, когда он присоединился к ним.

"Броклхерст, Мэнди" тоже отправилась в Равенкло, но "Браун, Лаванда" стала первым новым гриффиндорцем, и крайний слева стол взорвался радостными возгласами;

"Булстроуд, Миллисент" затем стала слизеринкой. "Дюбуа, Люсьен" В зале царила тишина, никто не ответил, и ни один студент не вышел вперед

Профессор МакГонагалл предположила, что первокурсник просто немного нервничал

"Дюбуа, Люсьен", - снова позвала она, надеясь, что на этот раз он выйдет вперед, но никто этого не сделал.

Все в зале начали оглядываться и перешептываться друг с другом

Поворачиваясь к Хагриду: "Хагрид, где мистер Дюбуа. Вы сказали, что собрали всех первокурсников, не так ли, Харгид?" - профессор МакГонагалл

"Ну, ааа... да... Но", - попытался ответить Хагрид, прежде чем профессор прервал

его, - "Но вы потеряли ученика!" Профессору МакГонагалл всегда нравился Хагрид, она просто никогда по-настоящему не чувствовала, что он достаточно ответственен за выполнение определенной задачи

"Все в порядке, профессор, так как он должен быть здесь... в ближайшее время. вы найдете мистера Дюбуа довольно способным учеником", - сказал пожилой мужчина со стеклом и длинными седыми волосами с бородой такой же длины, сидящий в середине стола за Сортировочной шляпой, но при этом оглядывающий весь большой зал

Затем внезапно послышался громкий хлопок, и все переключили свое внимание на двери большого зала. Там стоял смуглокожий мальчик с сияющими золотисто-янтарными глазами и белыми серебристыми волосами только на макушке, заплетенными в скандинавскую прическу с выбритыми боками. Рядом с домом был бело-черный кот с переплетенным хвостом, ростом в полтора фута, в то время как палочка мальчиков плавала перед ним

Он огляделся на мгновение, когда его взгляд наконец остановился на профессоре МакГонагалл и ее пыльной старой шляпе

"Я прошу прощения за опоздание, это полностью моя вина, что я заблудился, и эта действительно классная книга была недавно подарена мне", - сказал мальчик

И у всех в голове промелькнула одна мысль: "Равенкло"

"Дюбуа, Люсьен. Пожалуйста, сделайте шаг вперед, чтобы пройти в здание школы. Равенкло, Гриффиндор, Хаффлпафф или Слизерин" - Профессор МакГонагалл

"Так что эта старая штука должна сказать мне, кто я и где мое место..." Студенты переключили свое внимание на профессора, но их внимание мгновенно привлек Люсьен: "Ну, это довольно круто. Мне это нравится"

Люсьен вскоре подошел к табурету, чтобы купить свою палочку, и толпа расступилась перед ним. забрав свою палочку обратно и убрав ее, Люсьен сел на табурет, и профессор МакГонагалл осторожно надела ему на голову сортировочную шляпу.

"Ты довольно странный человек. Хаффлпафф даже не участвует с тобой в игре домов... Хм, хотя Гриффиндор помешал бы вам реализовать свой истинный потенциал, однако он все равно позволил бы вам стать великим Волшебником вашего поколения. О, что это такое. Память, не похожая ни на одну другую в Хогвартсе, в Равенкло к тебе относились бы как к королевской особе в сочетании с твоей жаждой знаний. А еще есть Слизерин, Твой дом не определяет твоих друзей, мой мальчик, Однако с твоими особыми способностями слизерин - это просто место, где ты можешь свободно экспериментировать, как тебе заблагорассудится... ааааа, это так, аййи... хорошо"

"Слизерин!" - крикнула сортировочная шляпа, когда стол Слизерина взорвался аплодисментами, и Люсьен положил шляпу на табурет и ушел, пока церемония продолжалась

"Финч-Флетчли, Джастин!"

"ХАФФЛПАФФ!"

"Грейнджер, Гермиона!"

Гермиона почти подбежала к табурету и нетерпеливо нахлобучила шляпу на голову.

"Хммм, мы довольно противоречивы, мисс Грейнджер?" - Шляпа

"Я действительно хочу быть в Гриффиндоре, независимо от того, делает ли дом волшебника или Волшебник создает дом. Если бы кого-то вроде Гарри Поттера отправили в Слизерин, волшебный мир перестал бы его боготворить?" - Гермиона

"Ах, мы беспокоимся о друге....У тебя никогда не было друга, но он вполне возможен. Гриффондор будет лелеять твое доброе сердце, но Слизерин с этим мальчиком поднимет тебя на новые высоты. Так волшебник создает дом или дом создает волшебника?" - Шляпа

"Я думаю, нам просто нужно выяснить" - Гермиона

"Слизерин!" - крикнула шляпа, и Гермиона встала со стула и подошла к столу Слизерина с поднятым подбородком, все, что она думала, что школа будет в своем золотом доме, было перевернуто в считанные секунды. Впервые в жизни она шла по сценарию.

идите прямо к Люсьену

"Почему, я так сожалею о том, что случилось в поезде, я никогда не хотел подвергать тебя остракизму. можешь ли ты простить меня", - спросила она

"Это не от меня зависит, тебе придется спросить вегу" - Люсьен

в wampus Cat, который хотел тары ее руку не так давно Гермиона почувствовала, что ее будет невозможно сделать с Люсьен но, она продолжала автомобильного на

"Ну как, можно мне еще один шанс, Вега, я очень сильно извиняюсь за лечение Люсьен этак" Гермиона протянул руку, Вега, Вега посмотрела на Люсьена, а потом снова на Гермиону, прежде чем лизать ее руку, чтобы дать ей знать, что она была прощена.

Взволнованная Гермиона села рядом с Люсьеном, когда они вместе наблюдали за остальной частью церемонии.

Теперь там осталось не так уж много людей. "Мун"..., "Нотт"..., "Паркинсон"..., затем пара девочек-близняшек, "Патил" и "Патил"..., затем "Перкс, Салли-Энн"..., а затем, наконец --

"Поттер, Гарри!"

Когда Гарри шагнул вперед, шепот внезапно вспыхнул, как маленькие шипящие огни, по всему залу.

"Поттер, она сказала?"

"Тот самый Гарри Поттер?"

Последнее, что Гарри увидел перед тем, как шляпа упала ему на глаза, был зал, полный людей, вытягивающих шеи, чтобы получше его рассмотреть. В следующую секунду он уже смотрел на черную внутреннюю сторону шляпы. Он ждал.

"Хм", - произнес тихий голос у него в ухе. "Трудно. Очень трудно. Много мужества, я вижу. Тоже неплохой ум. Есть талант, Боже мой, да - и приятная жажда проявить себя, вот это интересно... Так куда мне тебя поместить?"

Гарри вцепился в края табурета и подумал: "Только не Слизерин, только не Слизерин".

"Не Слизерин, да?" - сказал тихий голос. "Ты уверен? Ты мог бы стать великим, ты знаешь, все это здесь, в твоей голове, и Слизерин поможет тебе на пути к величию, в этом нет сомнений - нет? Ну, если ты уверен... Лучше бы тебе быть гриффиндорцем!"

Гарри услышал, как шляпа выкрикнула последнее слово на весь зал. Он снял шляпу и, пошатываясь, направился к столу Гриффиндора. Он испытал такое облегчение оттого, что его выбрали, а не отправили в Слизерин, что едва заметил, как его приветствовали громче всех. Перси Префект встал и энергично пожал ему руку, в то время как близнецы Уизли закричали: "Мы поймали Поттера! Мы поймали Поттера!"

Волшебный мир был влюблен в Гарри Поттера, в то время как Люсьен смотрел на него как на подопытного. Читаю отчет о том, как Гарри пережил проклятие Кадавера. Люсьену было любопытно, какая магия может остановить проклятие, настолько смертоносное, что оно объявлено вне закона. Он просто не был уверен, обладал ли Гарри магией или в игре был какой-то внешний элемент

Ночь прошла без сучка и задоринки, церемония закончилась, а затем начался пир. Люсьен был очень голоден, когда съел еду, которой могло бы насытиться 6 человек.

Если бы профессора не были так заняты Поттером, они бы заметили признаки запрещенной магии души, которую Люсьен использовал в поезде ранее. Однако они не обратили на слизеринский дом ни малейшего внимания.

http://tl.rulate.ru/book/26487/1808056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь