Готовый перевод The Empress of Death. / Смерть императрицы.: Глава 72

Страна Квиангду.

Посланник Ху прибыл в свою родную страну всего за пять дней, используя только свой цигун. Если линь Сюлянь и Фэн Цзюнь и узнают об этом, их наверняка вырвет кровью. Им потребовалось две недели, чтобы добраться до долины Ан, где находится главная штаб-квартира Цзянху. Оттуда потребуется еще месяц, чтобы добраться до Куянду. Посланник Ху даже выполнил несколько поручений по пути, но он все еще достиг страны с такой скоростью.

Посланник Ху немедленно отправился в королевский замок на вершине холма. Здание отличается от дворцов других стран. Он сделан из камня, который сложен вместе. Это также единственное уникальное здание в стране. Войдя в замок, посланник Ху сразу же увидел короля, сидящего на своем троне. Позади него находится огромный полуночно-черный камень, установленный наподобие алтаря. С маленьким браслетом, Фэн Цзюнь и не заметил таинственной силы внутри камня. Но с огромным камнем внутри замка, вы можете чувствовать поток силы, которая ласкает каждую клеточку вашего существа. Не нужно догадываться, что камень является ключом к их молодому виду и долгой жизни.

Король выглядит как старик на его 80. Он, безусловно, гораздо старше, чем это. У него полная голова с длинными седыми волосами и белой бородой. Императоры других стран носили золотые одежды и аксессуары, но король Куянду носил только простую белую мантию с ожерельями, десятью кольцами и связками браслетов, сделанных из черного камня. Несмотря на простую одежду и преклонный возраст, вы все еще можете чувствовать его силу, и его хорошая внешность все еще заметна. В настоящее время он опирается на свое сиденье, массируя виски, по-видимому, беспокоясь о чем-то.

— Господин, ваш слуга вернулся. Посол Ху объявил о своем присутствии. Король предпочитает большую часть времени проводить в одиночестве, так что некому объявить о его прибытии.

Король с надеждой посмотрел на посланника Ху.

-Ну и как там Ху?

— Птица Фенг выбрала себе хозяина. Он выбрал императрицу страны Гонглу.- Невозмутимо произнес ху. Но глубоко внутри он тоже потрясен.

Глаза Короля расширились от удивления.

— Императрица? Как и ожидалось для Лин.- Король очень удивлен. Эта птица-не обычная птица. Это связано с родословной Лин. Они выбрали бы только потомков клана Линь в качестве господина. С самого начала птица никогда не была задумана как подарок. Он используется для поиска потомков линя.

— И вот эти мои братья отправились в страну Гонглу. Они сбежали после того, как я унаследовал трон. Я был слишком занят, потому что их не было рядом, чтобы помочь мне, и мое время, чтобы иметь потомка, пришло и прошло, а я этого не заметил. Они должны хотя бы оставить после себя ребенка! Теперь все, что я могу сделать, это остаться в живых во время поисков их потомков. Я даже не могу уехать из замка на несколько дней, а то заболею и умру, не успев забрать их обратно! Я побью их, когда встречусь с ними снова, будь то в загробной жизни или даже после того, как мы реинкарнируемся!- Очевидно, что король-это предок Линь Сюляня, Линь Цуйчжун. Братья, о которых он говорит, — это два брата Линь, которые таинственным образом появились в кровавой горе более ста лет назад.

Ху слушал разглагольствования короля и ждал, когда тот закончит, прежде чем продолжить свой доклад.

— У императрицы также есть старший брат, Линь Хуан. Есть два брата Лин, но один из них только усыновлен. Их отцу всего лишь за пятьдесят, но без камня он считается старым. Сыну всего двадцать два года, и он более талантлив, чем его отец. Он является наиболее подходящим человеком, чтобы преуспеть вас мастер. Я думал о том, чтобы похитить его, но я не могу взять его, не причинив ему вреда. Поэтому я решил вернуться и попросить вас принять решение.

Король на мгновение задумался.

-Кто сильнее, Хуан или твой сын?

-Мой сын, господин. Возраст мудрый, моему сыну уже за тридцать, и обучение здесь отличается от того, что снаружи.

— Пошли своего сына наружу, чтобы он помог Хуану окрепнуть. Похищение его принесет больше зла, чем пользы. Мы, Лины, ненавидим, когда нас заставляют делать то, что нам не нравится. Только посмотри, что сделали мои братья. Мы должны медленно тянуть его и заставить принять трон всем сердцем. Еще несколько лет нам не повредят.

Ху находит это разумным. Родословная Лин от природы свирепа и свободна духом, или он должен сказать твердолобый. Если они насильно возьмут Линь Хуана, он может не принять трон или, что еще хуже, создать некоторые проблемы.

*******

В гостинице в отдаленном городке в стране Гунлу, почти на краю территории, два обнаженных тела мужчины и женщины прижимаются под простынями большой кровати. Женщина обнимает мужчину за талию, а мужчина играет с ее волосами. Невдалеке от кровати слуга стоит на одном колене, опустив голову и изо всех сил стараясь не смотреть на заманчивую сцену перед собой.

— Надеюсь, это стоит того времени, которое я должен провести с моей госпожой.- Нетерпеливо сказал голый мужчина.

По спине слуги струился холодный пот.

— Послание пришло от господина Гонг Вейси, господин. Он сказал, что будет иметь дело с императором Фэном вместе со вторым принцем, и спросил, не согласитесь ли вы помочь ему. Тогда судьба страны Гонглу будет зависеть от вас.

-С чего бы мне протягивать руку помощи такому неудачнику, как он? У меня есть свой собственный план. Этот гонг Вейкси и его прямолинейность, и грубость не сработают. Он уже стар и использует устаревшие схемы. Он наверняка потерпит неудачу. Затем он опустил глаза, и его лицо смягчилось, глядя на красавицу в его руках.

-Ты слышала это, моя возлюбленная? Твой глупый муж опять делает что-то возмутительное. На этот раз без матери.

Обнаженная женщина теснее прижалась к мужчине и только презрительно фыркнула. Эта женщина-не кто иной, как Ся Ружи, ванфей второго принца.

-Мне плевать на этого испорченного принца. Он уже может упасть замертво. Тогда я смогу свободно выйти за тебя замуж. Рано или поздно я все равно с ним разберусь. Хорошо, что император сделает это за меня. Затем она кокетливо улыбнулась, прижимаясь обнаженным телом к мужчине.

Глаза мужчины расширились, и он, не глядя на слугу, приказал:

-Ты можешь идти. Не утруждайте себя ответом на Гонг Вейкси. Не беспокойте меня больше по пустякам.

Как только слуга ушел, мужчина набросился на Ся Ружи. Стоны заполнили комнату, не заботясь о будущем хаосе, с которым столкнется империя.

http://tl.rulate.ru/book/26480/1123618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь