Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: Глава 141

Глава 141. Черт возьми, Тан Моэр, что ты только что сделала?

"Бам-бам-бам". Стук Кулаков в дверь отдавался эхом в ее ушах. Зрачки Тан Моэр сузились, когда она села на ковер, желая отгородиться от всего этого. Раскачиваясь взад и вперед, она подсознательно крепко держала себя в руках, глаза ее были пусты, когда она живо возвращалась к сцене в глубине ее сознания.

5-летняя девочка держалась за оборванную куклу, играя в гостиной. Владельцем куклы была ее младшая сестра, но она заболела и в конечном итоге бросила ее в мусорное ведро. Девочка достала ее из ведра.

Это выглядело действительно одиноко. Она была всего лишь маленькой девочкой пяти лет и была изолирована от всего мира.

Подняв оборванную куклу, она обняла ее своими тонкими руками.

Без предупреждения дверь квартиры открылась. Вошел пьяный мужчина, и девочка вздрогнула, называя его "дядя", так как ее голос дрожал от страха.

Дядя как-то странно посмотрел на девочку, на ее нежную, светлую кожу, прежде чем усадить ее к себе на колени. С привычной легкостью он приподнял ее юбку. Его пальцы были грубыми и агрессивными, когда он коснулся ее ног, медленно приближаясь к ее нижнему белью.

Маленькая девочка была в ужасе. Она укусила дядю и побежала обратно в свою комнату. Она заперла дверь комнаты, но пьяный дядя отказался сдаваться, он бросился за ней, колотя руками по двери ее комнаты.

В комнате было темно, и девочка дрожала от страха. Она боялась чудовищного дядю. Она боялась, что он взломает дверь и войдет. Страх и сгущающаяся тьма поглотили ее, как демон, и стали одним из самых больших ее кошмаров.

Прошло много времени, прежде чем стук в дверь наконец прекратился. Похоже, этот кусок мусора наконец-то ушел. Ползая по ковру, Тан Моэр на ощупь пробиралась в темноте, пока наконец не добралась до двери. Добравшись до нее, она распахнула ее и вывалилась наружу.

Тан Моэр изо всех сил бежала по коридору. Наконец, она подошла к VIP-президентскому номеру, наклонившись, чтобы перевести дыхание. Внутри была комната Гу Моханя. Ей нужно было увидеть его.

Вместо этого, она увидела знакомую фигуру у входа. Это был Хо Бэйчэнь, прижатый своим телом к невинно выглядевшей женщине с длинными вьющимися волосами, прислонившейся к противоположной стене.

Тан Моэр знал об этой женщине. Она была популярной влиятельной личностью в социальных сетях по имени Чжоу Ли.

Чжоу Ли перевернулась, издавая кокетливый смешок. Соблазнительно прижав Хо Бэйчэня к стене, она присела перед ним на корточки.

Тан Моэр проигнорировала пару и прошла мимо них с бесстрастным лицом, прежде чем постучать в дверь комнаты напротив.

Когда Хо Бэйчэнь наслаждался, он прищурился и оглянулся, услышав шаги. Это была женщина, которую он ненавидел, Тан Моэр.

Он не прекращал того, чем занимался. Хо Бейчен был печально известен в Каргалике как диктатор. Чаще всего он вел дела неразумно и был мелочным человеком, который не отпускал тех, кто его обижал. С тех пор, как Тан Моэр насмехалась над ним за то, что он гей, он помнил об этом и затаил на нее глубокую обиду.

Однако, несмотря на свое деспотичное поведение, он обладал приятной внешностью и был красивее большинства женщин. Это позволило ему привлечь все население Каргалика, и все любили его, независимо от того, были ли они мужчинами или женщинами. Слово «необузданность» было идеальным способом описать его. Он менял своих партнеров так же часто, как свою одежду.

Ленивый взгляд беззастенчиво скользнул по Тан Моэр, когда он увидел ее только в тонкой ночной рубашке с тонкими бретельками. Женщина была похожа на ветку, дрожащую на ветру, когда она была так одета. Неудивительно, что его второй брат увлекся ею, она определенно была потрясающей.

Уголки его губ приподнялись в злобной ухмылке. – «Прекрати, второго брата здесь нет.”

Тан Моэр не смотрела на него. Она достала сотовый телефон и позвонила.

Хо Бэйчэнь протянул свою большую ладонь и потянул ее за длинные волосы: «Тан Моэр, предупреждаю тебя, перестань приставать к моему второму брату. Моя тетя предпочитает Ци Эр в качестве единственной невестки. Ты - ничто, самое большее, ты просто игрушка. Возможно, ты спишь с моим вторым братом, но я бы посоветовал тебе получить компенсацию и уйти от моего второго брата, пока он не устал от тебя.”

Мать Гу Моханя, Хо Яньмэй, была тетей Хо Бэйчэня, у Гу и Хо был выгодный брак после того, как скончалась госпожа Сюаньцзи.

Тан Моэр подняла свои холодные и красивые глаза и посмотрела на Хо Бэйчэня, не говоря ни слова, когда она подошла к нему. Достав свой сотовый телефон, она подняла его так, чтобы он был обращен к Бэйчэню и Чжоу Ли. Можно было услышать отчетливый звук затвора.

Она сделала фотографию.

Хо Бэйчэнь мгновенно оттолкнул Чжоу Ли, застегнул молнию на брюках и прижал крошечное запястье Тан Моэр к стене своей большой ладонью, рыча на нее: “Черт возьми, Тан Моэр, какого черта ты только что сделала?”

http://tl.rulate.ru/book/26473/657903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь