Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: Глава 617

Скрытый смысл был очевиден, когда женщина потянула за ремень на талии мужчины.

Лин Сиюй, потянув за ремень, заманчиво посмотрела на красивое и точеное лицо мужчины. Миндалевидные глаза мужчины бесстрастно смотрели на нее, и он не остановил ее.

Она так долго извивалась в его объятиях, и он тоже смотрел на нее с лицом, полным обожания, но на самом деле у него не было никакой физической реакции.

Линь Сыюй потрясенно смотрела на красивое лицо мужчины. Его миндалевидные глаза были прикованы к ней, и выражение его лица ничуть не изменилось. Его глаза были похожи на два маленьких водоворота, дна которых не было видно. Обменявшись с ним взглядом, любой бы затянулся.

Линь Сыюй почувствовала, что его глаза были очень холодными и бесчувственными. От его взгляда волосы вставали дыбом.

Лин Сиюй испуганно отдернула руку.

"Ты закончила трогать?" спросил он низким голосом.

Лин Сиюй почувствовала, что кожа на голове онемела. Уголок ее губ изогнулся, и она кивнула. "Мм."

"Я принес тебе подарок. Пойдем, посмотрим".

Подарок?

Глаза Линь Сыюй загорелись. Все девушки любят подарки, а зная, насколько щедр был Лу Цзиньвэнь, он мог подарить ей драгоценности или бриллианты.

Лин Сиюй радостно подошла к дивану. На журнальном столике лежала коробка с подарком. Она открыла коробку с волнением и предвкушением, но тут же разочаровалась.

В коробке не было ни драгоценных камней, ни бриллиантов. Вместо них там лежала... кукла.

Кому нужна кукла? Даже девушкам, которых легко обмануть, такое бы не понравилось!

Нежное лицо Линь Сыюй сразу же опустилось. Ей это не нравилось. Совсем не понравилось.

В этот момент ее зрение потемнело: высокий красивый мужчина опустился рядом с ней на одно колено и обхватил ее восхитительное лицо своими длинными пальцами. Он улыбнулся и спросил: "В чем дело? Тебе не нравится?"

Линь Сыюй тут же скорчила гримасу. Она почувствовала, что ее лицо болит. "Господин Лу, вы делаете мне больно".

Лу Цзиньвэнь, казалось, не слышал ее.

Его глубокие миндалевидные глаза были сосредоточены на ее лице. "Я помню, что раньше тебе больше всего нравились куклы, и ты всегда упрашивала меня подарить тебе одну. Теперь я дарю ее тебе. Разве ты не должна улыбаться?"

У Линь Сыюй по всему телу побежали мурашки. Хотя этот человек улыбался, его улыбка казалась зловещей. Он смотрел на нее, но казалось, что через нее он смотрит на другого человека.

"Улыбнись, дорогая, улыбнись для меня, а?"

Когда мужчина заговорил, он с еще большей силой сжал ее лицо. Линь Сыюй никогда раньше не испытывала подобного. Кроме того, она испугалась, и в ее глазах быстро появились слезы.

Но она не смела плакать и могла только улыбаться. Она изогнула губы в улыбке, которая была еще более уродливой, чем ее плаксивое выражение лица. "Господин Лу, мне это очень нравится".

Лу Цзиньвэнь обнял ее за тонкую талию и приобнял. "Хорошая девочка".

Линь Сыюй не чувствовала теперь никакой сладости. Ей казалось, что она марионетка, которой манипулируют.

В этот момент мужчина отпустил ее. "Посмотри, что еще есть в подарочной коробке".

Что он имел в виду?

В подарочной коробке было что-то еще, кроме куклы?

Линь Сыюй быстро обыскала коробку. На дне коробки действительно был еще один слой. Она вытащила слой, и крупные светящиеся жемчужины выпали и рассыпались по ковру.

О Боже!

вздохнула Линь Сыюй. Светящиеся жемчужины на ковре были размером с гусиное яйцо. Эти жемчужины блестели и переливались, освещая всю гостиную.

Одна светящаяся жемчужина стоила около десяти миллионов долларов, а их было так много.

Линь Сыюй взяла в руки две жемчужины и обняла их. Она затрепетала ресницами, глядя на мужчину. "Господин Лу, это для меня?"

"Да." Лу Цзиньвэнь кивнул.

"Господин Лу, спасибо". Линь Сыюй по-детски извивалась.

Лу Цзиньвэнь посмотрел на нее. Его красивые глаза были очень ласковыми и нежными, как будто он смотрел на любимого питомца.

Лин Сиюй быстро подобрала рассыпанные по ковру светящиеся жемчужины.

Она ползала по ковру, пытаясь собрать их все.

Она только что собрала несколько жемчужин, когда раздался удар ногой по ее попе. Мужчина ударил ее по ногам.

Жемчужины упали на пол, и она вскрикнула.

Она повернула голову и увидела стоящего перед ней мужчину. Он смотрел на нее, когда ударил ногой, его лицо было неразборчиво, но этого было достаточно, чтобы покраснеть.

Лицо Линь Сыюй покраснело. Она никогда не думала, что Лу Цзиньвэнь окажется человеком, который пнет ее.

Неужели это одна из тех маленьких игр, в которые играет пара?

Слуга в столовой взглянул на нее. Линь Сыюй сидела на ковре из козьего меха и смотрела на мужчину. Мужчина стоял, засунув обе руки в карман брюк в извращенной манере.

Слуга покраснел.

Раздался звонок, и главная дверь открылась.

Слуга подошел и открыл дверь. Это был дворецкий Е.

Дворецкий Е вошел и почтительно встал рядом с Лу Цзиньвэнем. "Господин, я должен сказать вам что-то важное".

Лу Цзиньвэнь снова посмотрел на Линь Сыюй и бесстрастно повернулся, чтобы пойти наверх.

Линь Сыюй обернулась. Ее глаза смотрели на красивую спину мужчины. Он выглядел таким отполированным и приличным, что невозможно было представить, что он только что пнул ее.

Но чем более извращенным был мужчина, тем больше он нравился женщинам.

Линь Сыюй почувствовала, что ее нежное лицо пылает. Она чувствовала, что этот человек украл ее сердце и душу.

Она так хотела его...

Но был ли он импотентом?

Она скулила, как маленькая кошечка, но он был спокоен и никак не реагировал.

Она находилась здесь уже некоторое время, но он даже не прикоснулся к ней.

Линь Сыюй почувствовала, что что-то не так. Может быть, он действительно был импотентом?

Лин Сиюй быстро взяла в руки светящийся жемчуг. Она должна была попробовать его сегодня вечером, но перед этим хорошенько помыться, чтобы от нее благоухало.

Эти светящиеся жемчужины обеспечат ее на всю оставшуюся жизнь.

...

В учебной комнате.

Лу Цзиньвэнь сидел на черном кожаном диване. Дворецкий Е встал у стола и почтительно сообщил тихим голосом: "Господин, я только что получил новости о госпоже Сюаньцзи".

Красивые черты лица Лу Цзиньвэня слегка дрогнули, и он фыркнул. "О?"

"Были новости из Мяоцзяна. Красавица возложена к алтарю верховного жреца. Люди из племени Мяо называют ее "красавицей, которая спит тысячу лет"".

Лу Цзиньвэнь взял палочку сигареты своими длинными пальцами и прикурил от зажигалки. Он поднес сигарету, болтающуюся на губах, ближе к зажигалке. "Красота?"

"Да, говорят, что эта красавица пребывает в глубоком сне. Ее внешность ничуть не изменилась, несмотря на прошедшее время, и она все так же прекрасна, как и прежде."

http://tl.rulate.ru/book/26473/2187262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь