Готовый перевод Young Master Gu, Please Be Gentle / Молодой мастер Гу, пожалуйста, будьте нежны: 282 Ты не боишься, что меня поглотит ревность?

Он был влиятельной фигурой.

Семья Чжун покинула это место на очень долгое время, но они были знакомы с репутацией Гу Мохана.

Динь. Тан Моэр получил еще один messageー. Меня только что выписали из больницы, я умираю с голоду. Выходи и поужинай со мной.

Тан Моэр крепко схватилась за мобильник. После всего, что случилось, все, что он должен был сказать, это то, что он голоден?

Он был без сознания в больнице 24 часа и даже ничего не ел, полагаясь на капли для пропитания. Даже если бы у него было стальное тело, он бы не смог удержаться в таком состоянии.

О чем он думал?

Ее глаза внезапно стали слезливыми, и она моргнула в ответ на предательские слезы. Он делал это нарочно! Курение без всяких ограничений, даже когда он был на пустой желудок. Он был полон решимости разрушить свое тело?

Он хотел, чтобы ей разбили сердце!

Танг Моер напрямую отключил ее мобильник и бросил в ее сумочку.

Гу Мохан стоял снаружи, его глубокие и узкие глаза зацепились за Тан Моэра. Она выключила телефон и проигнорировала его. Утонув, он затянул сигарету. Слишком сильно ударившись в сигарету, он подавился дымом.

Когда он кашлял, вся его мускулистая грудь трясла и горела от боли. Боль заставила его неохотно перевернуться, и он почувствовал, что что-то застряло в горле.

Его ресницы двигались, когда он моргал глазами. Прочищая горло, он снова заставил странное вещество опуститься вниз.

Снова открыв глаза, они были совершенно кровавыми, и он, наступив на сигарету в кожаных ботинках, прошел к входу.

К настоящему времени Тан Хай нашел оправдание для своего ухода, чтобы у двух подростков была возможность пообщаться друг с другом наедине.

Двери отеля распахнулись, и порыв холодного ветра вошел в личную комнату. Мужская блестящая кожаная обувь стучала по восковым мраморным полам, каждый его шаг источал харизматичную ауру.

В комнате раздавался глубокий и магнитный голос. "Мо'эр, почему ты не сообщил мне раньше, что собираешься посетить мой отель?"

Услышав голос, Чжун Чулин поднял голову и увидел, как подошёл Гу Мохан. Сопровождающий позаботился о своём чёрном пальто и улыбнулся ложной улыбкой перед тем, как его взгляд упал на Тан Моэра.

Тан Моэр был ошеломлен, отель Бангкок принадлежал ему?

Она не знала об этом.

Сдвинув глаза, она посмотрела на него с недоверием, не ожидая, что он вот так ворвется в личную комнату.

Неудивительно, раз уж он владел этим местом.

Ее линия зрения была заблокирована, и она почувствовала, что знакомая мужественность приближается. У него был приятный запах, который как-то смешивался с каким-то дезинфицирующим средством, и Гу Мохан наклонился вниз, слегка поцеловав Клэри в лоб.

Сердце Тан Моэра пропустило биение, его нежный поцелуй был наполнен одержимостью, и он был властен, но в то же время успокаивал.

Как будто он отмечал свою территорию, рассказывая миру, что Клэри принадлежит ему.

Чжун Чулин посмотрел на Гу Му Мухана, когда он поцеловал его в лоб. Его настроение не сильно изменилось, так как на его нежном лице было такое же выражение лица, только подсознательно сузив глаза.

Гу Мохан вошел вперед и сел рядом с Тан Моэром, его действия были естественны, как будто он принадлежал этому месту.

Его приход привел к тому, что атмосфера в уединенной комнате стала напряженной и неловкой.

"Президент, каков ваш приказ?" Менеджер поспешил.

Гу Мохан пренебрежительно помахал рукой, подав сигнал, чтобы менеджер взял отпуск, и подарил Чжун Чулину насмешливую улыбку. "Молодой господин Чжун, я не ожидал вашего прибытия в Каргалик". Что ты сейчас делаешь, назначаешь свидание с Мо'эром. Ты не боишься, что меня поглотит ревность?"

"Ревность?" Чжун Чулин поднял бровь: "Господин Гу, какие у вас отношения с госпожой Тан?"

"Она моя женщина."

Четыре слова было достаточно, чтобы выразить себя. Короткие и лаконичные.

"О?" Чжун Чулин начал смеяться: "Я слышал, что господин Гу только что обручился с любимой дочерью семьи Лу, Лу Циэр". Теперь вы здесь утверждаете, что госпожа Тан - ваша женщина. Я не совсем понимаю, вы говорите, что она ваша любовница?"

http://tl.rulate.ru/book/26473/1016869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь