Готовый перевод Reborn Aristocrat: Return of the Vicious Heiress / Возрожденный Аристократ: Возвращение яростной наследницы: Глава 320

Си Иянь отправился в город Эйч по рабочим делам. Дед Вэнь Синьи по материнской линии был на небольшом собрании, а дед по отцовской линии был на рыбалке с друзьями. Ее бабушка, как обычно, ушла играть в маджонг со своими друзьями. Таким образом, Вэнь Синья осталась одна в просторном особняке. После выполнения заданий и чтения журнала бабушки Чжоу по дизайну украшений она решила посмотреть телевизор. От скуки она периодически переключала каналы и просматривала журналы, оставленные на журнальном столике.

В этот момент Си Иянь прислала ей текстовое сообщение следующего содержания: "Я собираюсь остаться в Эйч-Сити на ночь. Завтра утром я отправлюсь обратно".

Вэнь Синься тупо смотрела на сообщение. С тех пор как Си Иян вернулся, он вкратце сообщал ей о своем местонахождении и планах. Она с радостью принимала его поведение. После некоторого раздумья ее вдруг осенило, что они, похоже, ведут себя как супружеская пара. Она улыбнулась и ответила: "Хорошо, понял! Сосредоточься на работе".

"Умница. Завтра я принесу тебе подарок".

Не в силах сдержать свою радость, Вэнь Синья разразилась смехом, а сердце наполнилось теплым и приятным чувством. Это было удивительное чувство - знать, что есть кто-то, кто думает о тебе, где бы он ни находился. Она ответила: "Я не ребенок!".

В этот момент в гостиную ворвалась старая миссис Вэнь, а за ней следовала миссис Ван, явно в ужасе.

"Бабушка!" поприветствовала Вэнь Синья.

К ее удивлению, старая госпожа Вэнь угрожающе посмотрела на нее и направилась на задний двор.

Чувствуя себя беспомощной, госпожа Ван сказала Вэнь Синю: "Мисси, не принимай это близко к сердцу. Во время сегодняшнего сеанса маджонга один из товарищей по игре в маджонг открыто насмехался над ней за то, что у нее нет сыновей, и это заставило ее чувствовать себя неловко. Вот почему старая госпожа так сердится".

Вэнь Синья кивнула и сказала: "Я в порядке, госпожа Ван. Вам не нужно беспокоиться обо мне".

Тот факт, что у Вэнь Хаовэнь не было других детей, был занозой в плоти семьи Вэнь, которая неизбежно расстраивалась при одном упоминании об этом. Именно поэтому старый господин Вэнь приложил все усилия, чтобы найти ее и забрать домой, несмотря на то, что узнал о ее ужасном и позорном прошлом. Очевидно, кровные узы имели большое значение для семьи Вэнь.

Госпожа Ван кивнула и направилась на кухню готовить ужин.

Вэнь Синья продолжала бесстрастно просматривать журналы. Услышав хрустящий звук стука туфель о землю, она взяла пульт и стала переключать каналы, пока не нашла тот, который ей больше нравился.

Старая госпожа Вэнь прошла в гостиную и начала рыться в вещах под журнальным столиком, ни разу не взглянув на Вэнь Синю. Она беспрестанно бормотала: "Куда он делся? Я четко помню, что оставила коробку с визитками на журнальном столике. Где же она?"

Заметив, что бабушка что-то судорожно ищет, Вэнь Синься из любопытства спросила: "Бабушка, что ты ищешь?".

Глядя на Вэнь Синю, которая сидела на диване и смотрела телевизор, старая миссис Вэнь спросила: "Ты видела визитки, которые я оставила на журнальном столике?".

Вэнь Синья покачала головой и ответила: "Какие визитки? Я их не видела. Почему бы тебе не спросить у госпожи Ван?".

"Госпожа Ван была со мной весь день. Откуда ей знать?" - сказала старая госпожа Вэнь, которая была не прочь найти виноватого Вэнь Синя.

Чувствуя себя обиженной, Вэнь Синья посмотрела на старушку Вэнь и сказала: "Бабушка, не волнуйся! Возможно, слуги случайно потеряли их, когда убирались".

Старая госпожа Вэнь вскрикнула от досады. "Я уже приказала слугам не трогать эти визитки. Они не могли потерять или выбросить их во время уборки!"

Вэнь Синья растерялась. В конце концов, старая миссис.

Вэнь только и делал, что перекладывал вину на нее и находил повод ее ругать. Это был уже не первый раз, когда ее оскорбляли и обвиняли с тех пор, как она вернулась в дом семьи Вэнь.

Кроме того, старая госпожа Вэнь непременно воспользуется случаем, чтобы выместить на Вэнь Синьи весь свой гнев и разочарование после того, как ее высмеял товарищ по игре в маджонг, тем более что старого господина Вэня не было дома.

Старая госпожа Вэнь снова спросила со все более угрюмым выражением лица: "Скажи мне, ты потеряла визитки?".

Покачав головой, Вэнь Синья ответила: "Нет, бабушка".

Госпожа Вэнь сердито крикнула: "Кто еще, кроме тебя, мог это сделать?! Твой дедушка ушел на рыбалку со своими друзьями. Дома была только ты".

Вэнь Синья опустила глаза и молчала.

Однако госпожа Вэнь начинала все больше и больше раздражаться. "Вы знаете? Моя подруга дала мне эту визитную карточку. Она принадлежит опытному врачу традиционной китайской медицины, у которого есть много эффективных средств, помогающих женщинам забеременеть. Но ты специально потеряла ее. На самом деле, ты просто не хочешь, чтобы у твоего отца был еще один ребенок, чтобы ты стала единственной наследницей семьи Вэнь, верно?!?!"

"Бабушка, у меня никогда не было таких намерений. Если бы у отца был еще один ребенок, он или она были бы моими братьями и сестрами, и я была бы рада их появлению", - сказала Вэнь Синья, которая наконец поняла, что старая госпожа Вэнь испробовала много разных способов, чтобы улучшить фертильность Нин Шуцянь. Однако старая госпожа Вэнь была непостоянной и часто отвлекалась на пристрастие к маджонгу. Поэтому у нее не было времени и сил следить за Нин Шуцянь. Она просто спросила визитную карточку пожилого врача традиционной китайской медицины, потому что ей стало неловко после того, как она услышала насмешки над своим сыном, и она вдруг твердо решила сделать так, чтобы они забеременели.

Она полагала, что ее бабушка, должно быть, получила эту визитную карточку несколько лет назад.

"Ты все еще отказываешься признать? Ты такой сглаз.

С тех пор как ты вернулся в семью Вэнь, у нас не было ни одного спокойного дня. Все последние новости и ежедневные сообщения в СМИ касаются нашей семьи. Даже твой отец переехал из семейного особняка, а Руя теперь все реже навещает меня. Ты просто негодяй и нарушитель спокойствия. Если бы я знал раньше, что ты нас сглазишь, я бы возражал против решения дедушки забрать тебя домой".

Слыша эти грубые слова почти каждый день с тех пор, как она вернулась в семью Вэнь, она уже оцепенела и привыкла их слышать. Поэтому она больше не реагировала на эти замечания.

"Только потому, что твой дедушка балует тебя и заботится о тебе, ты полностью игнорируешь меня и не проявляешь ко мне никакого уважения. Вдобавок ко всему, ты даже замышляешь против Руи и подставляешь ее при каждом удобном случае, только чтобы усложнить ей жизнь. Руя такая добросердечная девушка, а ты такой злой, что даже не хочешь ее отпустить. Ты ужасно злая".

Вэнь Синья поняла, что ее бабушка, должно быть, слышала об инциденте, произошедшем во время празднования годовщины школы, и поэтому хотела заступиться за Ся Руя.

"Не думай, что я ничего не могу с тобой сделать только потому, что твой дедушка потакает тебе и защищает тебя. Я обязательно преподам тебе урок. Даже твой дедушка не сможет защитить тебя".

В этот момент по телевизору транслировалось ток-шоу, и темой обсуждения было бесплодие у супружеских пар, а также возможные варианты лечения и предлагаемые профилактические меры от бесплодия.

Губы Вэнь Синьи скривились в зловещей улыбке.

Как она и ожидала, гнев старой госпожи Вэнь исчез, как только она услышала вступление о таблетках для овуляции, и она мгновенно переключила свое внимание на телепередачу.

http://tl.rulate.ru/book/26244/2174031

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь