Готовый перевод Reborn Aristocrat: Return of the Vicious Heiress / Возрожденный Аристократ: Возвращение яростной наследницы: Глава 310

Си Иянь поехал в особняк Лишань, куда его помощник Гу Юэхань однажды привел Вэнь Синью с визитом. Однако ей не удалось осмотреть это место, потому что ее привезли прямо к вертолетной площадке.

Особняк располагался на большом участке земли и имел каменные стены, сложенные из серого кирпича в шахматном порядке. От него исходила мрачная и меланхоличная атмосфера.

Внутреннее убранство особняка было выполнено в деревенском стиле, здесь были выставлены чайные сервизы, заварочный чайник, шахматные доски, каллиграфические картины и старинные украшения. Они свидетельствовали о стиле и вкусе владельца.

Внутренний двор был оформлен в европейском стиле с булыжными мостовыми, которые окружали все пространство. В трещинах и щелях мостовой росли растения, придавая этому месту спокойствие и безмятежность.

"Будьте осторожны со своими шагами. По булыжным мостовым трудно ходить", - сказал Си Иянь, ведя ее по тротуару. Удивительно, но поверхность тротуара была довольно ровной, и она могла идти уверенной походкой, несмотря на туфли на шпильках.

"Убранство этого места очень красивое. Правда, оно кажется немного старым", - сказала Вэнь Синья, пытаясь найти равновесие, вместо того чтобы прислониться к нему и навалиться всем своим весом на его тело. Она чувствовала себя спокойно и уверенно, когда он был рядом с ней. Она поняла, что время не ждет ни одного человека.

"Этому особняку уже 21 год. Большая часть декора и дизайна интерьера была решена моей матерью. Она жила здесь всю беременность и вернулась в Италию с отцом только после моего рождения", - меланхолично произнесла Си Иянь.

Не зная, утешать его или нет, Вэнь Синья осторожно взяла его за руку.

Си Иянь посмотрел вниз и улыбнулся ей.

После поворота перед ними открылось захватывающее зрелище. Это было озеро, окруженное пышной изумрудной зеленью, которая блестела под солнцем. Рядом с озером были скалы и горы, с которых вода непрерывно стекала вниз, вызывая рябь на поверхности воды.

Си Иянь указал на место впереди и сказал: "Мой отец был тем, кто сделал эту виноградную шпалеру, а моя мать была той, кто посадил этот виноград. Отец рассказывал мне, что когда виноград созреет, мы будем сидеть под ним и наслаждаться сладким и вкусным виноградом во время послеобеденного чая. Мы позволяли времени идти и наслаждались беззаботным настроением".

Вэнь Синья огляделась и увидела, что на шпалере висит множество виноградных лоз, а также два изысканных ротанговых кресла и деревянный стол. "Мир, безопасность и спокойствие - вот чего хотят большинство женщин. Твой отец не только любил твою мать, но и очень хорошо ее понимал".

Си Иян, не скрывая своего сердца, пристально посмотрел на нее и сказал: "Вэнь Синья, я восполню все то, что не смог сделать мой отец".

Его отец не смог остаться рядом с матерью, пока смерть не разлучит их, но он обязательно сделает это со своей будущей супругой.

Вэнь Синьи посмотрел на него ласковым взглядом. Казалось, что его пристальный взгляд просверлил в ней дыру, как будто он мог ясно видеть каждую частичку ее души.

"Я сам посадил этот букет роз вскоре после того, как встретил тебя", - с улыбкой сказал Си Иянь, подойдя к букету роз в углу.

"Они прекрасны!" правдиво заметил Вэнь Синьи. Несмотря на то, что уже наступил октябрь, все еще были видны кусочки увядших роз и распустившиеся лепестки, которые были необычайно красивы.

Си Иянь посмотрела вниз и поцеловала ее в бакенбарды. "Розы красны, а лозы переплетаются. Виноград созревает, а розы расцветают. В жизни главное - иметь спутника".

"Я не ожидала, что у высокомерного, гордого, отстраненного и замкнутого человека есть такая романтическая и поэтическая сторона в глубине души". заметила Вэнь Синья, усмехаясь.

Она ошибалась. Чжун Руфэн был максимум ученым джентльменом, в то время как Си Иянь был настоящим Казановой.

Он был человеком сложных эмоций и романтики. Он мог выразить свои мысли поэтическими, высокопарными словами.

Он может быть обходительным и щеголеватым, но может быть и элегичным. Он мог быть легкомысленным и открытым для любых разговоров, но мог быть и строгим и торжественным.

Он был редкой находкой!

Глаза Си Ияня загорелись, и он сказал: "Поторопись и повзрослей, чтобы я мог насладиться счастьем иметь партнера".

"В отличие от прежней эпохи, в наше время быть Казановой не принято. Но ты все еще гордишься этим", - сказала Вэнь Синья. Она посмотрела на Си Ияна, лицо которого раскраснелось, а во взгляде читалась нежность, он явно был влюблен. Она никогда не знала, что Си Иян может так выглядеть, когда он влюблен. Ее сердце начало учащенно биться, а дыхание стало неровным.

Он слегка коснулся пальцами румяных щек Вэнь Синьи, которая на самом деле была невероятно застенчивой, несмотря на то, что выглядела враждебно, и сказал: "Это нормально - быть флиртующим и романтичным с женщиной, которую ты обожаешь. Истории о том, как Чжан Чанг из династии Хань был кокетливым и распутным, остаются легендарными и по сей день".

"Чжан Чанг подвергался суровым осуждениям со стороны общественности из-за своих похождений, и именно по этой причине император лишил его должности высокопоставленного чиновника", - сказала Вэнь Синья, лицо которой пылало жаром, а пальцы были словно наэлектризованы. Волны электричества пронеслись по ее телу.

Хотя физически ей было всего 15 лет, она обладала душой 25-летней девушки, которая знала все о любви и сексе. После того как он соблазнил ее, у нее появились похотливые мысли и сексуальные фантазии о нем.

"Как можно сравнивать романтику с властью и материализмом?" воскликнул Си Йиян с угрожающим взглядом в глазах, проводя своими тонкими костлявыми пальцами по ее губам.

Не в силах сдерживать свою жгучую страсть, она решила отбить его пальцы. Она посмотрела на него и сказала: "Каждый Казанова в глубине души бесстыден!".

Она косвенно назвала его бесстыдным. Си Иянь усмехнулся и сказал: "Неверно. Каждый человек в глубине души бесстыден. Это всего лишь человеческая природа.

Даже Конфуций говорил, что аппетит и похоть естественны!"

Презрительно посмотрев на него, Вэнь Синья упрекнул. "Как у тебя хватает наглости обвинять других мужчин, когда ты сам бессовестный. Ты такой толстокожий и самодовольный".

Вэнь Синья вдруг вспомнила цитату из какой-то книги, которую она читала: "Когда женщина любит мужчину, она становится чрезвычайно мелочной. Когда мужчина влюблен в женщину, он становится забавным ребенком и незрелым перед ней. Женщины обычно выражают свою любовь через повседневные вещи, в то время как мужчины делают это, показывая свою похоть к женщине, которую они обожают, безудержно, не стесняясь".

http://tl.rulate.ru/book/26244/2135577

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь