Готовый перевод Reborn: Femme Fatale First Daughter / Возрождение: Первая дочь Роковая женщина: Глава 26 Заговоры в храме.

В ту ночь все было тихо.

На следующее утро Мо Сюэтун проснулась рано. Как и накануне, она сначала пошла на утренний урок с храмовым монахом, а затем попросила главного настоятеля прочитать священные писания для ее матери. Она слушала пение до полудня, а потом поспешно пообедала. Вторая половина дня была наполнена еще одним благословлением. Поскольку Мо Сюэмин забронировала себе три дня для благословляющей деятельности и поскольку сегодня был основной день, она покинула храм только ночью.

Буддийский зал не был главным залом храма Искупления. Он использовался главным образом для благословений и был расположен в более уединенном месте. Мо Е и Мо Лан сопровождали Мо Сюэтун. Мо Е держала фонарь, который освещал путь, пока Мо Лан помогала Мо Сюэтун.

"Мисс, Шуан Е тайком выскользнула днем. Цю Лин настояла, чтобы Мо Ю научила ее вышивать, и даже расспрашивала, когда Мо Е присоединилась к нам. Мо Ю сказала, что Мо Е была сиротой, которую ты спасла в Облачном городе, которая не смогла присоединиться к своим родственникам и случайно встретила тебя и поэтому последовала за тобой.”

Поскольку Мо Е будет сопровождать Мо Сюэтун во внутренний двор, то ей требовалось подходящая личность. Мо Сюэтун придумала историю о том, как Мо Е не смогла получить поддержку своих родственников и встретилась с благодетелем.

Мо Сюэтун слегка нахмурилась и спросила: “Шуан Е вела себя странно, когда вернулась?”

"Мо Ю сказала, что после того Шуан Е вернулась, она все время была с ними. Люди снаружи прислали еду, и Шуан Е выходила только один раз. Кроме этого, не было ничего необычного." Сказала Мо Лан.

Мо Сюэтун снова нахмурилась и сделала пару шагов, прежде чем она внезапно остановилась. " Мо Лан, ты сегодня не видела Симу Линюнь?”

“Нет. Я слышала, как маленькая монахиня сказала, что сын герцога Чжэнго и его друзья договорились о встрече. Он вышел, чтобы встретиться со своими друзьями, поэтому его не было весь день.”

Как Сима Линюнь мог отсутствовать в заговоре Мо Сюэмин? Мо Сюэтун сжала носовой платок в руке и посмотрела на дорожку перед ней. Это была еще одна темная ночь. Это может быть плохая погода, или из-за воздуха в горах. Но кроме того места, куда падал свет фонаря, все вокруг было темно. Было так темно, что вы не могли видеть свои пальцы, когда протягивали руку.

Они проходили мимо храма, когда вдруг услышали впереди голоса. Там было больше, чем один человек. Было два высоко поднятых фонаря, и можно было услышать звуки разговора мужчин.

Мо Сюэтун тут же остановилась и огляделась. Хотя они и не были во внутреннем дворе, но приближающиеся люди были мужчинами. Как женщина с внутреннего двора, она будет стараться избегать их как можно больше. Однако они шли между двумя буддийскими храмами. Кроме узкой тропинки в стороне, ей больше некуда было идти.

"Мисс ..." Мо Лан тоже поняла, в чем дело. Внезапно ее охватило зловещее предчувствие.

Взрыв легкого смеха раздался еще до того, как они успели среагировать. " Брат Сима, ты сделал все возможное, чтобы избавиться от нас. Может быть, ты пришёл, чтобы встретится с красивой девушкой? Если бы я не был таким умным, ты бы сбежал. Даже не пытайся избавиться от нас сегодня.”

"Брат Хэ, брат Лин, я действительно не встречаюсь с красивой девушкой. Вам лучше вернуться первыми. Здесь так темно, как же ты собираешься спуститься с горы?" Слегка встревоженный тон Сима Линюнь сделал их еще более подозрительными.

“ Сегодня два брата не спустятся с горы. Мы должны увидеть, какая она красавица, что ты так зациклился на ней. Что ты должен был вернуться в храм, даже если нужно идти ночью. Сумка, которую передала маленькая служанка, выглядит очень красиво, и ты относишься к ней как к сокровищу. Ты даже не позволил нам увидеть ее. Спроси брата Лина, если бы не было красивой девушки, ты бы так торопился сюда с таким нетерпением?" Раздался ленивый голос.

“Это очень приятно встречаться с красивой девушкой. Посмотри на огни вдалеке, разве мы не добрались до конца дороги? Брат Сима, мы же братья, так что позволь своему младшему брату взглянуть на нее? Это не помешает тебе встретиться с красивой с девушкой." Послышался пронзительный голос другого мужчины.

"Мисс, перед нами шесть человек. Трое из них — это дети-слуги." Напомнила ей Мо Е. Она стояла неподвижно, и ее стройная тень казалась еще длиннее в свете ламп.

Услышав это, Мо Сюэтун почувствовала, как ее обдало холодом. Острые ногти впились в кожу ладоней.

Мо Сюэмин была такой злобной!

Она должна была молиться о благословении для своей мамы, но была поймана на встрече с любовником. Если будут какие-то доказательства…

Неужели она пойдет по тому же пути, что и в прошлой жизни? Неужели она снова умрет обиженной? Ее глаза наполнились красным светом. Это было так, как будто боль, которую она чувствовала в тот день в огне, разрывала ее на части...

Нет. Она не позволит им добиться успеха. Она скорее умрет, чем попадет в эту трагическую ситуацию. Ей казалось, она видит эту сцену смерти, которая принесла ей печаль, ненависть и боль. Она поклялась Богу…

"Мо Е, сколько людей ты можешь взять с собой в воздух?" Спокойно спросила она.

"Мо Е, сколько людей ты можешь взять с собой в воздух?" Спокойно спросила она.

"Мисс, ты идешь наверх вместе с Мо Е. Я, я..." Мо Лан стиснула зубы и огляделась. Конечно, она не могла позволить другим увидеть ее. Она была личной служанкой своей госпожи. Даже если они не увидят ее госпожу, но увидят ее, репутация ее мисс все равно пострадает от сплетен.

"Мо Е, возьми Мо Лан на дерево." Взгляд Мо Сюэтун упал на стену, и она четко отдала приказ.

"Мисс ..."

“У тебя была повреждена рука. Ты же не можешь простудиться." Мо Сюэтун остановила Мо Лан, когда та заговорила! Мо Лан не должна усугублять свои травмы.

Голоса на тропинке становились все ближе и ближе!

"Брат Хэ, брат Лин, я действительно не встречаюсь красивой девушкой. Служанка из моего поместья, и сумка определенно не является символом любви. Моя младшая сестра сделала ее для меня. Братья, вам лучше спуститься с горы. Комнаты здесь крошечные и не предназначены для размещения такого количества людей." Сима Линюнь внезапно обернулся, увидев впереди огни. Он протянул руку и сказал взволнованно, почти умоляюще.

Брат Хэ и брат Лин знали, что что-то происходит, и не хотели отпускать Сима Линюнь.

Они привыкли к флирту. Один из них держал Симу Линюнь, а другой с улыбкой оттолкнул его руку, желая подойти поближе к свету. Они не ожидали, что обычно достойный сын герцога будет встречаться со своей возлюбленной посреди ночи. Было ли что-нибудь более интересное, чем это?

"Брат Сима, не лги больше. Посмотри на пот на своем лице. Все в порядке. Я только взгляну на нее. Просто только один взгляд." Брат Хе убрал руку Сима Линюнь, которая блокировала его, и с улыбкой на лице сделал два шага вперед. Какой-то человек внезапно бросился к ним, и прежде чем они успели хотя бы взглянуть поближе, брат Хе ударился головой. Он почувствовал, как в его голове зазвенел гул, и они только почувствовали, как мимо промелькнула стройная фигура.

"Там кто-то есть..." Брат Хе успел сказать это, прежде чем упал на землю.

Сима Линюнь думал, что его уловка будет успешной. Как раз в тот момент, когда он притворно толкался с братом Лин, он внезапно почувствовал беспокойство. Он поспешно обернулся. Однако прежде чем он успел что-либо разглядеть, на его голову набросили мешок. У него не было времени сопротивляться, его несколько раз ударили палкой. Несмотря на то, что он умел, инцидент произошел так внезапно и его руки, и ноги были ограничены мешком. Он был не в силах противостоять нападавшему и упал на землю.

Брат Лин был так напуган, что сделал два шага назад. Он был распутным дворянином, который ни на что не годился. Он был защищен тремя детьми-слугами и наблюдал за молодым слугой, который держал большую палку. После нескольких ударов Сима Линюнь перестал двигаться, и он даже не осмелился издать ни звука.

“Если ты еще раз посмеешь спровоцировать первую мисс, то умрешь." Яростно воскликнул слуга и вытащил из мешка, потерявшего сознание Симу Линюнь. Он присел на корточки рядом с Сима Линюнь и стал рыться в его одежде. Через некоторое время он достал красный мешочек из одежды Сима Линюнь.

Слуга забрал мешочек и, держа его в руках, встал с довольным видом и холодно улыбнулся дрожащему брату Лин. Он тащил за собой большой прут и махнул им брату Лин, который был так напуган, что отступил назад. Брат Лин не осмелился сказать что-либо еще. Было уже поздно и темно, и ему некуда пожаловаться, если он действительно пострадает.

Нападавший вытащил палку, поднял с земли фонарь и сделал несколько шагов в сторону брата Лина. Брат Лин подумал, что его сейчас ударят, и задрожал, желая сказать несколько приятных слов. Однако слуга даже не взглянул на них перед уходом.

Когда огни были уже далеко, брат Лин вздохнул с облегчением. Он оттолкнул слугу перед собой. Он хотел проверить Симу Линюнь, которого избили до потери сознания, и несчастного брата, который был замешан в этом деле.

"Господин, посмотрите. Этот человек уронил это. " Слуги Сима Линюнь и брата Хе поспешили на помощь своим господам увидев, что опасность миновала. Слуга брата Лин остался рядом с братом Лин. Его глаза внезапно засветились, когда он указал на лист бумаги на тропинке.

“А это откуда взялось? Принесите сюда." Брат Лин был очень зол. Он был почти избит кем-то без всякой причины. Он должен был выяснить причину, несмотря ни на что.

"Это выпало из сумки, которую нес Сима Линюнь. Человек уронил это, когда обыскивал его раньше. Я это ясно видел." Слуга подбежал и отдал бумагу брату Лин, пытаясь добиться его расположения.

Брат Лин развернул бумагу, и его лицо побледнело от гнева. Он сердито скомкал бумагу и посмотрел на Симу Линюнь, который лежал рядом без сознания из-за своих тяжелых травм.

“ Что случилось только сейчас?" С другой стороны, брат Хе который был слегка избит, неуверенно поднялся. "Неужели красотка избила нас?" Этот человек все еще помнил об этом деле, хотя его и ударили.

"Какая красота! Этот ублюдок. Смотри." Брат Лин передал ему клочок бумаги, который он сердито смял.

Брат Хе разгладил бумагу, увидел на ней слова и тут же рассердился. Он разорвал бумагу в клочья и выругался. “ Ублюдок. Ублюдок. Как он смеет использовать меня в качестве приманки! Я был слишком самоуверен и допустил ошибку.”

“Пошли отсюда. Мы не позволим им так легко использовать нас.”

“Я спущусь с горы и распространю новость об этом отвратительном деле. Пойдем." Двое мужчин со своими слугами ушли один за другим в гневе. Они проигнорировали Сима Линюнь, который лежал на земле без сознания. Слуга был труслив, и когда он увидел, что вокруг становится все темнее, он был так напуган, что наполовину тащил, наполовину нес Сима Линюнь прочь, по тропинке по которой они шли.

Когда шаги исчезли, стало темнее.

Через мгновение две фигуры упали с высокого дерева, одна из фигур споткнулась, подбежав к пруду рядом со двором, и торопливо прошептала: “Мисс, Мисс, с тобой все в порядке?”

Мо Е быстро вытащила замерзшую Мо Сюэтун из воды. Она была совершенно мокрой, а ее лицо и губы были бледными. Одежда на ней была тонкая, и когда подул ветер, ей стало так холодно, что она чуть не упала в обморок.

Несмотря на это, ее ясные глаза оставались спокойными. Хотя Мо Е была отдана Мо Сюэтун, она только сейчас по-настоящему приняла красивую и стройную молодую девушку. Кто бы мог подумать, что эта красивая и слабая девушка будет так жестока по отношению к себе? Стояла поздняя осень, и они были в горах ночью. Приближалась зима, но она погрузилась в воду. Даже при том, что Мо Е знала боевые искусства, она не смогла бы так спокойно принять это.

Она сняла куртку и обернула ее вокруг стройного тела Мо Сюэтун. Мо Лан громко плакала рядом и носовым платком вытирала воду с лица Мо Сюэтун. "Мисс, я сказала, что сама должна войти в воду, но ты не согласилась. Твое здоровье всегда было слабым, как ты можешь это выдержать.”

Мо Сюэтун потребовалось некоторое время, чтобы заговорить. "Я в порядке, " хрипло сказала она. "Твоя рука ... не должна замерзнуть.”

А потом она больше не могла этого выносить. Она рухнула в объятия Мо Е, и ее тело задрожало, не поддаваясь контролю.

"Иди медленно сзади. Я вернусь первым." Мо Е видела, что что-то не так. Сказав это Мо Лан, она быстро побежала с Мо Сюэтун на руках.

http://tl.rulate.ru/book/26190/643121

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ну хоть о безопасности служанки позаботилась более, чем о себе. Значит, одержимая местью, все же не растеряла остатки человечности.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь