Готовый перевод Reborn: Femme Fatale First Daughter / Возрождение: Первая дочь Роковая женщина: Глава 21 Сестры дрались и были наказаны

Мама Сюй сразу же взяла на себя инициативу, распространить новость во дворе Мо Сюэцюн. Четвертая Мисс всегда интересовалась сыном герцога, и в поместье это не было секретом. Поскольку старшая Мисс хотела погубить репутацию ее госпожи, то было правильно, что они втянули Мо Сюэцюн в неприятности, так как она всегда была груба с Мо Сюэтун. Матушка Сюй никогда не забудет, как четвертая Мисс и Первая Мисс взялись за руки, чтобы сделать ее госпожу несчастной.

"Мама Сюй, найди меня через некоторое время." Мо Сюэтун улыбнулась маме Сюй.

Услышав это, мама Сюй улыбнулась. Действительно, с четвертой Мисс рядом, ее госпожа выйдет сухой из воды. Милосердная Первая Мисс вот-вот попадет в беду.

Мо Сюэтун привела своих слуг в кабинет Мо Хуавен. Кабинет находился через две двери и был недалеко. Слуга снаружи заметил ее приближение и уже сообщил об этом Мо Хуавен. Когда она подошла к дверям, ее сразу же впустили в кабинет.

"Мо Сюэтун, не надо быть такой вежливой. Подойди и садись. Как поживает твоя бабушка?" Мо Хуавен положил документы на стол и с улыбкой спросил.

Мо Сюэтун поприветствовала своего отца, а затем села рядом. "С бабушкой все в порядке. Она чувствовала себя немного плохо некоторое время назад, поэтому кузен пригласил господина Бая прийти и взглянуть на нее."

"Господин Бай? Господин Бай Ихао?" Мо Хуавен сделал глоток чая, а затем улыбнулся, с интересом спрашивая.

“Да. Я слышала, что этот господин Бай-наследный принц Царства Янь. Отец, тогда зачем он пришел в Цинь? Я слышала, что Царство Янь-сильное государство и ничуть не слабее Цинь!" Мо Сюэтун подняла на него свои ясные глаза. Она увидела любовь в глазах Мо Хуавен и озорно моргнула.

В отличие от своей прошлой жизни, она все больше чувствовала любовь отца к себе!

"Царство Янь и Великий Цинь оба сильны, и императорские семьи связаны. Так что он на самом деле не заложник. Император надеется, что он станет будущим правителем Царства Янь. Конечно, он не мог действительно запереть его. Заложники обеих стран - только по названию." Мо Хуавен пришел в восторг, когда увидел, как очаровательна его дочь. Он говорил о политике с Мо Сюэтун, о чем редко говорил со своими дочерьми.

"Заложники? Отец, Цинь тоже послал принца в Царство Янь?" Улыбка Мо Сюэтун стала еще слаще.

"Великий Цинь не послал принца, но послало короля Нин Фэн Ючжэня."Мо Хуавен увидел озадаченный взгляд в глазах Мо Сюэтун. Он знал, что его дочь жила далеко и не знала, кто такой Король Нин. Поэтому он объяснил: "Король Нин-сын старшего брата императора. Он истинный внук Вдовствующей Императрицы. Он имеет дворянский статус и является племянником императрицы Янь. Поэтому он наиболее подходит, чтобы быть заложником.”

Король Нин может быть благородного статуса, но разве сын императора Цзунвэнь не более благороден? Мо Сюэтун, естественно, не спросила об этом. В своей прошлой жизни, Король Нин Фэн Ючжэн умер в Царстве Янь и не имел возможности вернуться. Это было не похоже на то, что говорил ее отец. Быть племянником императрицы Янь не гарантировало его безопасность.

“Все эти вещи настолько сложны. Я не понимаю. Отец, не говори о таких вещах, которые твоя дочь не понимает." Мило сказала Мо Сюэтун. Она взяла у Мо Хе коробку, открыв ее положила перед Мо Хуавен и сказала: “Отец, кузен сказал мне дать тебе этот чернильный камень. Я хотела передать тебе его и сразу же по возвращении пришла сюда. Отец не станет винить меня за такое поведение, не так ли?”

Мо Хуавен любил коллекционировать древние чернильные камни, поэтому Ло Вэнью передал ему правильный подарок. Отношения между Мо и Ло никогда не были хорошими. С тех пор как Мо Сюэтун вернулась, старая госпожа, естественно, хотела улучшить отношения. Ло Вэнью отдал ей чернильный камень после того, как она села в экипаж, чтобы передала его отцу в знак доброй воли.

Мо Хуавен уже давно занимался политикой и, естественно, знал об этом. Его сердце сразу смягчилось, когда он увидел нежную внешность дочери и то, как сильно она хотела ему угодить. Он засмеялся и сказал: “Хорошо, хорошо. Как я могу винить тебя? Тебе не нужно спрашивать, можешь ли ты прийти сюда. Приходи, когда захочешь.”

Они болтали, когда в комнату вбежал слуга. "Господин," - сказал он, тяжело дыша, "у нас неприятности. Первая Мисс и четвертая Мисс дерутся.”

"В чем дело?" Лицо Мо Хуавен потемнело.

“Я точно не знаю. Но я слышал, как слуга во внутреннем дворе сказал, что они, кажется, дерутся из-за сына герцога. Они дрались... " Слуга не осмелился продолжить и съежился на земле.

Мо Хуавен понял, и его гнев отразился в вздувшихся венах на лице. Это был не первый раз, когда Мо Сюэцюн делала что-то подобное. Она всеми силами старалась встречаться с Сима Линюнь каждый раз, когда он приходил. Это очень раздражает. Он не ожидал, что сегодня произойдет нечто подобное, и был в ярости. Он решительно встал и холодно спросил: "Где они сейчас?”

"Они во дворе третьей Мисс." Испуганно сказал слуга.

“Мой двор?" Мо Сюэтун встала в шоке. Она повернулась, чтобы посмотреть на Мо Хуавен, и сказала: " Отец …”

"Сюэтун, пойдем посмотрим вместе." Мо Хуавен тоже не понимал, почему они оказались во дворе Мо Сюэтун. Он глубоко вздохнул, умерил свой гнев и вышел.

Когда они прибыли в сад Цинвэй, там был полный беспорядок.

Те, кто был на стороне Мо Сюэцюн и Мо Сюэмин, были четко разделены. Два человека в окружении других, выглядели взъерошенными. Их одежда была в беспорядке, а шпильки выпали. Один взгляд на них, и можно было сказать, что они дрались. Сима Линюнь неловко отошел в сторону. Он не мог уйти, но и остаться тоже не мог. Мо Лан и мама Сюй стояли у входа во двор, глядя вниз и сложив руки вместе. Они выглядели так, словно не осмеливались даже дышать слишком сильно.

"Кто мне скажет, что случилось?" Мо Хуавен провел Мо Сюэтун через дверь. Он окинул взглядом эту сцену и холодно спросил.

"Отец, старшая сестра привела Сима Линюнь во двор и всю вторую половину дня составляла ему компанию. Они были вдвоем наедине. Отец, как она могла так себя вести, благородная молодая девушка? Я просто пришла посоветовать старшей сестре.” Мо Сюэцюн пожаловалась первой. На ее лице промелькнули ревность и ненависть.

"Зачем ты Сима Линюнь приехал в нашу поместье?" Мо Хуавен проигнорировал ее и повернулся, чтобы посмотреть на Симу Линюнь. Его вопрос был вежлив, но глаза оставались холодными, и все могли видеть его недовольство.

Сима Линюнь часто посещал поместье Мо. Впрочем, никогда не было чтобы он так нагло входил во внутренний двор.

“Господин Мо, это недоразумение. Первая Мисс сказала, что у третьей Мисс есть музыкальная рукопись. Мне было любопытно, и я попросил первую Мисс прийти и помочь мне спросить третью Мисс. Но Третьей Мисс поблизости не было, поэтому мы ждали во дворе. Я не хотел быть невежливым." Сима Линюнь хотел вырыть себе яму в земле, но ему пришлось смиренно объясниться.

"Сюэтун, если у тебя все еще есть музыкальная рукопись, то достань ее и дай Сима Линюнь взглянуть.” Мо Хуавен холодно сказал нахмурившись. Однако он не сводил глаз с Мо Сюэмин, мрачно глядя на нее.

Мо Сюэтун быстро прошла мимо и поприветствовала Сима Линюнь. "У меня никогда не было рукописи," удивленно сказала она. "Где Сима Линюнь об этом услышал? И когда дела из внутреннего двора так быстро распространились наружу?”

Выражение лица Мо Хуавен стало еще мрачнее, когда он услышал это.

"Возможно, что я ошибся. Прошу прощения, мисс." На лбу Сима Линюнь блестел пот. Он также слегка заикался. Как он посмел бы сказать, что это Мо Сюэмин сказала ему?

“Если у тебя больше ничего нет, то, пожалуйста, возвращайся. Я не буду тебя провожать.” Мо Хуавен сказал раздраженно Сима Линюнь холодным тоном.

“Тогда я уйду. Сима Линюнь выглядел жалко и не осмелился сказать что-нибудь еще. Подошел слуга и ровным голосом произнес: " Господин, пожалуйста", прежде чем покинуть двор. Сима Линюнь поспешил за ним.

Мо Хуавен только тогда развязал свой гнев. Он посмотрел на своих дочерей и их грязную одежду и сердито сказал: «Заходите, все вы!» Затем он вошел в комнату Мо Сюэтун.

Мо Сюэцюн немедленно последовала за ним. Мо Сюэмин поправила свою одежду, прежде чем последовать за ними.

“Скажите, в чем дело?" Мо Хуавен сел на диван и хлопнул ладонью по столу, резко спросив их.

"Отец, в этом действительно нет ничего плохого. Это моя вина. Я видела, что Сима Линюнь очень хотел увидеть рукопись. Но Четвертая сестра неправильно поняла." Она опустилась на колени и, в отличие от Мо Сюэцюн, которая обвиняла других, взяла на себя ответственность.

Это немного успокоило Мо Хуавен.

“Отец, не сердись. Старшая сестра всегда была любезна и хорошо знает этикет. Как она могла поступить так грубо?" Мо Сюэтун утешала рядом. Затем она повернулась, чтобы спросить Мо Сюэцюн: " Четвертая сестра, ты неправильно поняла старшую сестру?”

Неправильно поняла Мо Сюэмин? Если Мо Сюэмин неправильно поняли, то сегодня она должна была оказаться в беде.

Мо Сюэцюн была взволнована, когда услышала это. Она сделала два шага вперед и опустилась на колени перед Мо Хуавен. Она заплакала и сказала: "Отец, я правильно поняла старшую сестру. Я действительно видела, как эти двое вели себя очень интимно, когда я пришла. Старшая сестра готовила чай для Сима Линюнь, и они были так близко друг к другу. Кроме того, внутренние дворы не должны быть местом для приема гостей мужского пола. Хотя Сима Линюнь и близок с отцом, старшей сестре не следовало делать ничего подобного. Я подошла, чтобы спросить об этом старшую сестру, но она оттолкнула меня…”

“Четвертая сестра, не говори глупостей. Мы долго ждали третью сестру. Я боялась, что Сима Линюнь будет скучно, поэтому обращалась с ним, как с любым гостем. Мы не сделали ничего неподобающего." Мо Сюэмин стиснула зубы. Она уже отпустила Мо Сюэцюн раньше, сказав, что это было недоразумение. Это было сделано для того, чтобы они могли покончить с этим делом. Однако Мо Сюэцюн была настолько глупа, что не позволила этому вопросу уйти."

«Тогда почему ты толкнула меня?» - спросил Мо Сюэцюн.

"Я не... - попыталась оправдаться Мо Сюэмин, особенно когда увидела, что лицо Мо Хуавен становится все мрачнее. Каким бы бойким ни был ее язык, она ничего не могла сказать против актуальных вопросов Мо Сюэцюн.

" Четвертая Мисс, это я толкнул тебя, а не первая мисс...Я увидела, как ты яростно идешь, и подумала, что ты собираешься ударить первую Мисс, поэтому я толкнула тебя... " Мо Цзин, стоявшая позади Мо Сюэмин, внезапно опустилась на колени в слезах.

"Ты шлюха, ты говоришь чепуху. Ты тогда стояла рядом, как ты могла меня толкнуть?” Мо Сюэцюн была в ярости. Она перестала плакать и так разозлилась, что ей захотелось встать и ударить Мо Цзин. Однако ее сдерживала служанка Мо Янь, и она не могла встать.

Возникла суматоха.

"Так кто же сделал первый шаг?" Мо Хуавен встал и разбил чашку, которую держал в руке, об пол. Разбившийся фарфор издал резкий звук, от которого все звуки в доме прекратились.

Мо Сюэцюн была взволнована, когда она увидела острый взгляд Мо Хуавен. Она всегда боялась Мо Хуавен, она собрала все свое мужество, чтобы возложить всю вину на Мо Сюэмин. Вот почему она плакала и суетилась. Теперь, когда она успокоилась, она вспомнила, что в то время присутствовало так много людей и что нечего нельзя было скрыть. Ее лицо побледнело, губы задрожали. Однако она ничего не сказала.

Теперь, казалось, правда вышла наружу. Мо Хуавен взревел: "Мо Сюэцюн!”

http://tl.rulate.ru/book/26190/637923

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Пользоваться чужими страстями для разжигания розни - как это некрасиво. Конечно, я понимаю, что раньше так пользовались нашей гг, но отвечать злом на зло ещё не украшает, и справедливость не восстанавливает,
Развернуть
#
Неужели нужно отвечать добром на зло? Она правильно поступает, если подставлять другую щеку, то с такими людьми недолго жизни лишиться. Что и произошло ранее.
Развернуть
#
То, что вы говорите прямо по христиански. У нас в религии заложено и с детства нас так учат. Но если подумать, вы сами-то готовы подставить лицо для битья? К тому же эти две лампочки изначально к гг плохо относились и всячески интриговали против нее. Если бы они сейчас не сцепились, в огненной яме горела бы гг… с такими то заморочками в обществе, привести мужика в чужой двор, еще и сам там вольготно распивать… что же так скромненько, сестренка? Можно сразу и в постель улечься…
Мое мнение, все очень даже правильно. Чем сильнее дашь сдачу, тем меньше вероятность повторного инцидента…
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь