Готовый перевод The Devious First-Daughter / Коварная Первая Дочь: Глава 63. Это не может быть простым совпадением

Глава 63. Это не может быть простым совпадением

Перевод: Sv_L

.

Все поняли, что с остатками травы что-то не так, когда увидели лицо доктора. Некоторые мадам сразу заметили бледную внешность Нин Сюэянь, которая была белой, как бумага. В сочетании с ее хрупким телом она выглядела очень болезненной. Они сравнили ее со второй юной леди поместья герцога-защитника, которая вчера была в добром здравии со здоровым румянцем на круглых щеках.

Должно быть, что-то здесь не так.

– Есть ли что-нибудь вредное в остатках лекарственной травы? Может, от этого Сюэ'эр так плохо? Скажи мне! – нетерпеливо вскричал княжеский наследник Ли, потому что доктор все еще молчал.

Это замечание случайно попало прямо в точку, и вдовствующая герцогиня Нин слегка вздрогнула.

– Честно говоря, княжеский наследник, в лекарство было добавлено несколько ядовитых трав. У них есть охлаждающие свойства, поэтому этот яд может убить того, кто слишком долго его употребляет, и это также может вызвать бесплодие... – Доктор внезапно замолчал.

Он поднял голову и вопросительно посмотрел на вдовствующую супругу Ли, потому что знал, что некоторые тайные дела поместья генерала-защитника будут выставлены напоказ.

Убивать людей и вызывать бесплодие?

Лекарство предназначалось для пятой юной леди поместья герцога-защитника. Кто-то в этом поместье был настолько злобным, чтобы нанести вред этой хрупкой девушке?

– Тогда что случилось с моей кошкой? – не задумываясь, спросил княжеский наследник Ли, указывая на свою циветту.

– Мой наследник, ваша кошка беременна, поэтому она так страдает после употребления ядовитых трав с охлаждающими свойствами, – пояснил доктор.

По случайному совпадению, такую сильную реакцию кошки вызвала ее беременность.

Цинъю отделилась от толпы и поспешно спросила:

– Доктор, если кто-то будет долго пить такой отвар, что с ним случиться?

– У отвара высокая дозировка. Если кто-то будет постоянно пить его, он проживет не больше шести месяцев... – немного неуверенно ответил доктор.

– Неудивительно, что моя хозяйка так слаба, – в отчаянии прошептала Цинъю.

Все посмотрели на исхудавшую до костей Нин Сюэянь, которую поддерживала другая горничная.

И пока девушка стояла там, ее длинные густые ресницы слегка опустились, создавая две тени под глазами, что сделало ее лицо еще более бескровным. Но при этом она обладала какой-то пронзительной неземной красотой. И хотя она была измученной, она выглядела умиротворенной.

Хрупкая прекрасная девушка остановила свою горничную, легонько потянув ее за рукав:

– Цинъю, хватит говорить!

В этот момент все до конца осознали, что кто-то намеренно отравил пятую юную леди поместья герцога-защитника.

Факты доказали, что поместье герцога-защитника нанесло огромный вред циветтовой кошке, поэтому княжеский наследник Ли не проявил милосердия и обернулся, закричав на Нин Сюэянь, которая стояла позади вдовствующей герцогини Нин:

– Мне безразлично, что твориться в вашем поместье. Теперь доказано, что моя кошка отравлена по вашей вине. Как вы можете это объяснить?

Его гнев был направлен на Нин Сюэянь. Он был зол за ее отрицание вины. Теперь он легко не отпустит ее, когда у него появилось преимущество.

Но в глазах остальных он смотрел и кричал на вдовствующую герцогиню Нин так, словно хотел убить ее на месте.

– Сянь'эр, хватит! Это их семейное дело, – вдовствующая супруга Ли сразу остановила его как и положено воспитанной леди, но с оттенком насмешки на губах.

Княжеский наследник окружного принца Ли упрямо поднял голову:

– Это меня не касается!

Вдовствующая супруга Ли была немного удивлена. К счастью, она знала, что он был безрассуден, когда находится в плохом настроении, поэтому она примирительно сказала:

– Сянь'эр, поместье герцога-защитника определенно выяснит правду, потому что их главная дочь была почти убита. Сейчас нам нужно принять меры, чтобы спасти Сюэ'эр.

Вдовствующая супруга Ли боялась вспыльчивости своего внука, потому что он легко вызовет хаос. Теперь, когда они были на глазах у всех этих благородных мадам высшего общества, поместье герцога-защитника больше не могло отказаться от ответственности.

Слова вдовы Ли немного охладили пыл княжеского наследника. Позабыв о Нин Сюэянь, он бросился к доктору за помощью.

Вдова Ли обернулась и посмотрел на вдову Нин с насмешливым выражением на лице:

– Мадам вдовствующая герцогиня, я слышала, что вторая мадам вашего поместья на днях скоропостижно скончалась. И теперь с ее дочерью так жестоко обращаются. Разве это не доказывает, что поместьем герцога-защитника руководит слабовольный человек?

– Иди, проверь остальные лекарственные травы пятой юной леди и посмотри, есть ли в них те же ингредиенты, – стиснув зубы, была вынуждена сказать вдовствующая герцогиня Нин. Поскольку за ней наблюдало так много глаз, у нее не было другого выхода.

Несколько теток-служанок сразу отправились выполнять ее приказ.

Две пожилые служанки со стороны вдовствующей супругой Ли также поспешили за ними.

Нин Сюэянь незаметно усмехнулась, наблюдая, как старуха-вдова притворяется щепетильной. Она уже забрала все ее отравленные лекарства, но сейчас вела себя так, словно была беспристрастным судьей.

К счастью, Нин Сюэянь знала, что вдовствующая супруга Ли еще долго будет злиться на поместье герцога-защитника из-за того, что произошло вчера, и не упустит случая поквитаться.

Нин Сюэянь заставила себя улыбнуться, нахмурив брови, и выглядя так, словно больше не хотела неприятностей.

– Бабушка, пожалуйста, забудьте об этом. Может быть, это просто случайная ошибка. Возможно, были и другие пакетики лекарств, где по ошибке оказались такие травы, – озабоченно произнесла она.

Именно такого результата расследования и добивалась вдовствующая мадам, но об этом преждевременно сказала Нин Сюэянь и закрыла ей этот путь отступления. Теперь ей было трудно найти другую правдоподобную причину неприятного происшествия.

– Пятая юная леди, это не может быть простым совпадением. По сравнению со второй юной леди вы выглядите гораздо слабее, – негромко возразила вдовствующая супруга Ли, но окружающие услышали ее резкие слова и припомнили поступки Нин Юлин.

Избиение и ругань на людей, а также сцена с истерикой показали крепкое здоровье Нин Юлин.

Наблюдая за пятой барышней, они оценили ее плохое физическое состояние и начали обсуждать то, что недавно случилось в ее поместье.

– В любом случае, Нин Сюэянь не ее дочь, так что она не в фаворе. Глядя на несчастную девочку, можно даже не сомневаться в том, что она определенно была отравлена.

– Определенно, раньше мы этого просто не замечали. Ни один мужчина не захочет жениться на дочерях герцога-защитника, они землеройки или больны. А... Мадам Линг очень злая женщина. Она увела мужа другой женщины, а теперь хочет убить и ее дочь.

Это было старое дело.

Выражение лица вдовствующей герцогини Нин продолжало меняться. На ее висках пульсировали вены, глаза вылезали из орбит, а лицо исказилось от гнева.

Она понятия не имела, почему все вдруг так обернулось. Она хотела, чтобы это поутихло, и тогда, вернувшись в поместье, она сможет преподать хороший урок мадам Линг. Она не ожидала, что дело с отравление получит такую огласку из-за сбежавшей циветтовой кошки.

– Мадам вдовствующая супруга, я нашла два пакетика лекарств в углу. – К ним подбежала пожилая служанка из поместья принца Ли, держа в руках две дозы трав для отвара.

– Как раз вовремя. Покажи их доктору, пусть он посмотрит, есть ли в них яд, – сказала вдовствующая супруга Ли.

Старая служанка передала их доктору. Он понюхал травы и попробовал языком на вкус, затем сказал:

– Да, тут есть яд, но он был хорошо смешан. Значит, убийца должен быть экспертом.

Убийца проделывал это много раз.

Как могло это лекарство все еще оказаться случайной ошибкой? Лицо вдовствующей герцогини Нин потемнело. Ей пришлось задать вопрос:

– Цинъю, откуда эти травы?

Горничная опустилась на колени и сердито сказала:

– Моя уважаемая вдовствующая мадам, лекарство моей хозяйки закончилось через несколько дней после того, как она прибыла в храм. Эти травы прислал господин Лу, управляющий аптекой мадам Линг. Мне показалось, что они такие же, как старые, поэтому я не обратила на них особого внимания. Это так неожиданно, что в них оказался какой-то яд. Пожалуйста, помогите моей госпоже.

Слова Цинъю напрямую не обвиняли мадам Линг. Однако она сказала, что господин Лу заведовал аптекой мадам Линг. Это все прояснило. Слуга не посмеет убить молодую хозяйку без поддержки кого-то более могущественного в поместье.

Цинъю не сказала этого вчера, но сегодня сделала это на глазах у свидетелей. Вдовствующая герцогиня Нин почувствовала жгучий стыд.

Оглянувшись на Нин Сюэянь, вдова Нин обнаружила, что та была немного удивлена, но на ее лице не было паники. Так что пятая юная леди точно не подговаривала Цинъю так говорить.

Старая вдова убедилась, что это был просто несчастный случай. Никто не ожидал, что циветта прибежит сюда.

Может быть, Цинъю сказала это потому, что хотела успокоить Нин Сюэянь.

– Чепуха! Ты, встань! Я выясню правду, – властно сказала вдовствующая герцогиня.

Все смотрели на нее. Лекарство и остатки трав были неоспоримым доказательством. Она должна была прояснить ситуацию. Все высшее общество теперь было в курсе, что кто-то в их поместье задумал убить пятую дочь ее сына, поэтому старая герцогиня не могла спихнуть всю вину на затаившего зло слугу, как она планировала сделать до этого.

– Княжеский наследник, мне так жаль. Но ваша кошка... Я надеюсь, ничего страшного с ней не случится... – Нин Сюэянь извинилась перед мужчиной, словно она хотела его утешить.

Услышав то, что она сказала, княжеский наследник почувствовал себя несчастным. Теперь кошка была более спокойной, но вся в крови. Кроме того, кошка корчилась с тех пор, как ее отравили. Ничего страшного? Серьезно?

– Что? Решила, что все нормально? Да ладно, моя Сюэ'эр, возможно, вот-вот умрет. Ты смеешь называть это пустяком? Сегодня я свободен, так что я не против провести расследование вместе с вами. Я хочу знать, кто сделал это с моей драгоценной кошкой. – Княжеский наследник пылал от ярости.

Он не собирался так легко сдаваться. Все неприятности, которые свалились на него вчера и сегодня, были из-за поместья герцога-защитника. Он хотел увидеть унижение их поместья.

Обвинение в намеренном нанесении вреда его циветте несказанно разозлило вдовствующую герцогиню Нин, но она не могла сказать «нет», потому что это была кошка родственников императора. Стоящая рядом с внуком вдовствующая супруга Ли, казалось, не собиралась останавливать его, так что княжеский наследник действительно проследит за расследованием.

Вдовствующая герцогиня Нин почувствовала головокружение, у нее потемнело в глазах от унижения, и она сердито сказала:

– Мадам вдовствующая супруга, княжеский наследник, раз это связано с вашей кошкой, конечно, вы можете так поступить.

Княжеский наследник был полным придурком, но вдова Нин не могла поверить, что вдова Ли тоже посмеет вмешаться в дела чужой семьи, и была уверена, что та откажется.

Вдовствующая супруга Ли ухватилась за возможность отомстить за вчерашний скандал. Она хотела полюбоваться, как издеваются над поместьем герцога-защитника, поэтому она сказала «да», лицемерно притворяясь недовольной тем, что вынуждена вмешиваться:

– Мадам вдовствующая герцогиня, спасибо. Мы так и поступим.

Вдова Нин чуть в обморок не грохнулась, потому что она совершенно не ожидала, что вдова Ли ответит подобным образом.

Но деваться было некуда, поэтому она пошла в сопровождении своей свиты попрощаться с благородной супругой Йа и извиниться за то, что вынуждена немедленно покинуть храм Холодной Горы.

Люди из поместья принца Ли сразу последовали за ней. Кроме того, некоторые мадам, которые были хорошо знакомы с вдовствующей супругой Ли, также присоединились к ней, чтобы увидеть больше драмы.

Благородная супруга Йа услышала, что два поместья вот-вот не на шутку поссорятся, поэтому она попросила третьего принца присмотреть за ними.

Нин Сюэянь нужно было возвращаться обратно в поместье герцога-защитника с вдовствующей мадам, потому что она была жертвой. Из-за ее слабого здоровья и ее пребывания в храме, вдовствующая мадам начала показывать любовь к пятой внучке. Старая вдова Нин велела девушке собрать вещи, но сильно не перетруждаться.

После того, как все покинули их двор, Цинъю и Лан Нин начали быстро паковать вещи.

Пока они собирались в дорогу, Нин Сюэянь надела скромное платье. Сейчас она направлялась по тропинке к правому двору храма Холодной Горы.

Было еще одно дело, которое она должна была закончить перед отъездом.

.

http://tl.rulate.ru/book/26149/608571

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь