Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 29 – Установка ловушек

Юй Сяокао очень быстро научилась расставлять ловушки, потому что у нее была мотивация. К полудню она уже могла делать все самостоятельно. Не успела она опомниться, как отряд уже углубился в самую чащу леса.

БАМ!

Твердый орех упал и ударил маленького Шито по голове.

- Ага! Кто меня ударил? Маленький Шито поднял голову и глаза, чтобы найти того, кто напал на него.

БАМ!

Еще один орех ударил его по лбу. Пепельно-серая белка высунула голову из-за листьев и с любопытством посмотрела на троих людей.

- Глупая белка, как ты смеешь швырять в меня всякой дрянью! - Маленький Шито поднял с земли камень и швырнул его в сторону деревьев. Белка с еще одним орехом в лапах метнулась по веткам и исчезла.

Юй Сяокао наклонилась, подняла с земли "смертоносное оружие" и обнаружила, что это лесной орех. Она засмеялась: “Шито, мы сорвали джекпот! Это ореховое дерево, если мы обжарим эти орехи, они будут очень вкусными! Когда мы закончим расставлять ловушки, мы должны собрать немного лесных орехов, чтобы у нас было больше разнообразия что поесть зимой!”

Маленький Шито не заинтересовался этой идеей и отказался: "я не хочу! Вся эта тяжелая работа не принесет нам пользы! Я не собираюсь есть эти лесные орехи!”

Чжао Хань быстро пробежался по своим мыслям и нашел решение. “Если вы оба доверяете мне, то можете оставить орехи у меня дома. А когда захотите их съесть, я попрошу маму приготовить их для вас. Тогда вы, ребята, можете съесть их у меня дома!”

- Это неплохая идея! - Юй Сяокао радостно ухмыльнулась. В будущем, с водой божественного камня, количество пойманной дичи будет не маленьким. Однако она абсолютно не могла принести орехи домой, так как не получила бы никакого одобрения. Отсутствие укрытия для своих припасов мучило ее. Теперь ее проблема была решена. Как будто ей вдруг захотелось спать, и из ниоткуда появилась подушка!

Чжао Хань вскарабкался на чрезвычайно высокое дерево лесного ореха. Он сорвал все спелые орехи и бросил их на землю. Сбор урожая шел слишком медленно, по мнению Юй Сяокао, поэтому она схватила толстую ветку и начала колотить ореховое дерево. Вокруг них посыпались листья и ветки.

Именно это дерево находилось на старой стороне. Лесные орехи, которые на нем росли, были не очень большими, но и количество орехов не было маленьким. Через несколько минут все трое смогли собрать целую корзину лесных орехов.

- К счастью, брат Хан всю дорогу сюда тащил корзину. Иначе я не знаю, как бы мы донесли эти орехи обратно в деревню! - Маленький Шито широко улыбнулся, и его глаза превратились в маленькие полумесяцы.

Когда они втроем возвращались тем же маршрутом, Юй Сяокао широко раскрыла глаза, чтобы посмотреть на расставленные ими ранее ловушки. Увидев это, Чжао Хань усмехнулся: "Ловля зайцев занимает немного больше времени, чем это…”

Как только слова слетели с его губ, Юй Сяокао прервала его взволнованным криком: - А это что такое? Это маленький олень? Так мило! - Эта ловушка была устроена лично Юй Сяокао. Было очевидно, что веревка зацепила юное существо, едва вышедшее из младенческого возраста. У животного была пепельно-желтая шерсть, заостренные уши, загнутые кверху, темный круглый нос и четыре тонкие ноги. Шерсть на его задних лапах была белой, и это делало его ноги похожими на пару штанов, которые используются для приучения к горшку.

Пойманное маленькое существо не сопротивлялось. Он тупо стоял на месте и щипал траву неподалеку. Чжао Хань подошел и одной рукой поймал глупое маленькое животное. - Это не маленький олень, а тупая косуля. Этот маленький парень довольно глуп. После того как его поймали, он не сопротивлялся и был заинтересован только в еде.

Маленькие дети все любили милых животных. Маленький Шито подошел, чтобы потереть животному уши, и весело сказал: "сестра, эта косуля-маленький гурман!”

Шито, естественно, узнал термин "маленький гурман" от своей сестры. Он немедленно применил его к маленькой косуле.

Несмотря на то, что она была в восторге от своей добычи, Юй Сяокао притворилась разочарованной: “такой маленький зверек. Не похоже, чтобы на нем было много мяса. Он не будет много стоить на рынке!”

- Вторая сестра, мы можем отпустить его. А как только он вырастет, у нас будет мясо! - Маленький Шито был гурманом до мозга костей. Он бросил себе вызов и взял на себя трудную задачу доставить косулю обратно в деревню. Хотя ему удалось оторвать животное от земли, он успел сделать лишь несколько шагов, прежде чем упал. Косуля упала вместе с ним. К счастью, земля под ними была покрыта толстым слоем травы и сорняков, так что никто из них не пострадал.

Юй Сяокао сняла петлю с капкана и обвязала маленькую косулю лассо вокруг шеи. Затем она собрала пару горстей сухой желтой травы и вылила на нее остатки воды из своего небесного камня. С этими словами она повела косулю за собой. В одной руке она держала веревку, в другой-траву. Маленькое существо открыло свои большие, темные, невинные глаза и последовало за ней сзади, как умный и послушный ребенок.

- Вторая сестра, как ты думаешь, эту маленькую косулю вырастили люди? Как получилось, что она не боится нас и даже хочет приблизиться к нам? - Маленький Шито прыгал рядом с животным и время от времени проводил рукой по его шерсти.

Чжао Хань захохотал: "мы находимся в глубокой пустыне, и поблизости нет ни одного дома! Как бы кто-то из людей мог ее вырастить? По-моему, я думаю, что этот маленький парень отбился от своей матери. Он, наверное, думает, что вы двое-его родители!”

Юй Сяокао хотела в раздражении прикрыть глаза. Хотя ее одежда была очень тусклой и серой, это даже близко не подходило к окрасу косули. Насколько плохими должны быть глаза этого существа, чтобы принять ее за свою мать?

Когда они спускались с горы, больше половины их ловушек уже поймали какую-то дичь. Другая половина была уничтожена каким-то животным. Чжао Хань был поражен их везением. Внимательно осмотрев окрестности, он понял, что растительность возле сломанных ловушек была почти вся съедена до стерни.

- Похоже, дикие животные на горе сегодня довольно оживленные. Неужели все они рано начинают готовиться к зиме? - Чжао Хань, который никогда не видел такого зрелища, был озадачен странными обстоятельствами. Он решил спросить отца, что происходит сегодня, когда тот вернется с охоты.

Юй Сяокао была приятно удивлена, когда обнаружила, что ее план заработать деньги сработал. - Брат Хань, - воскликнула она, - у нас сегодня была плодотворная поездка!

- Да, да! Мы поймали не только зайцев, но и фазанов. Еще лучше то, что большинство из них все еще живы. Мой отец говорил мне, что живую дичь легче продать! - Сказал малыш Шито.

Чжао Хань вынужден был согласиться с ними. - Нам сегодня здорово повезло! Однако при всей этой игре мы не сможем съесть их всех. Во второй половине дня мой отец и дядя Юй планировали отправиться в город, чтобы продать то, что они поймали. Как насчет того, чтобы мы также позволили моему отцу продать часть нашей добычи?”

- Я тоже хочу в город! - Юй Сяокао посмотрела на десять животных, лежавших на земле. Судя по тому, что она знала о личности брата Хана, она полагала, что сможет получить по крайней мере две или три туши из их урожая.

Чжао Хань был осведомлен об обстоятельствах ее семьи и немного подумал, прежде чем ответить: “я был в городе много раз, и я довольно хорошо знаю, как туда добраться. Как насчет того, чтобы я отвез вас туда?”

Услышав его предложение, Юй Сяокао обрадовалась сверх всяких ожиданий. Хотя она могла убедить своего отца оставить одну или две дичи, чтобы накормить ее и ее братьев, было маловероятно, что он когда-нибудь согласится прятать деньги от остальной части семьи.

С его точки зрения, он помогал семье Юй произвести на свет будущего ученого-чиновника округа или, возможно, даже провинциального чиновника. Наличие в семье чиновника также принесет большую пользу будущему его детей. Вот почему он был счастлив так много работать, чтобы заработать для них деньги.

Если бы он знал, что у его собственной дочери есть собственный запас наличных, он бы ее не сдал. Однако, если госпожа Чжан когда-нибудь пожалуется на нехватку денег, ему будет очень трудно не выдать этот секрет! С этой мыслью Юй Сяокао стала более решительной в своем решении скрыть свои собственные деньги от матери и отца.

Она посмотрела на небо и решила, что еще довольно рано. Она велела Чжао Хану принести орехи и дичь обратно в резиденцию Чжао, а сама побежала с маленьким Шито к их собственному дому. Им нужно было вернуть этот старый керамический горшок.

- О-хо! - Они чуть не столкнулись с бабушкой, как только вошли во двор.

Глаза госпожи Чжан неприязненно сощурились, а между бровями появились глубокие морщины. “Ах ты, соплячка! Ты исчезла на рассвете! Разве ты не знаешь, как помочь остальным домочадцам сделать некоторые домашние дела?”

Юй Сяокао задумчиво моргнула и невинно посмотрела на пожилую женщину. - Бабушка, я тоже хочу помогать собирать корень, колоть дрова и заниматься другими делами. Но ты же знаешь, что у меня слабый организм. А что, если я заболею от истощения и нам придется тратить деньги на врача? Для кого-то вроде меня, вероятно, будет лучше, если я не причиню никаких неприятностей. Тебе не кажется, что это самое разумное решение?”

Госпожа Чжан не знала, что сказать, поскольку все сказанное Сяокао было правдой. Увидев, что маленькая девочка выносит большой керамический горшок, область между ее бровями слегка разгладилась. Старуха одобрительно кивнула.

- Ты что, собираешься ловить этим рыбу? Хотя рыба, которую ты поймала в прошлый раз, была маленькой, она была очень вкусной. Сыну твоего младшего дяди, маленькому Дуду, очень понравилось. Поймай еще немного, а завтра я пошлю их твоему дяде.”

Юй Сяокао нахмурилась на долю секунды, прежде чем на ее лице появилась дружелюбная улыбка: “Нет никакой необходимости ждать до завтра. Сын дяди Чжао, брат Хань, поймал сегодня несколько диких зайцев и хотел пойти в город, чтобы продать их. Можно я пойду с ним после того, как поймаю немного рыбы? Таким образом, младший дядя сможет сегодня вечером съесть немного свежей и ароматной тушеной рыбы.”

Госпожа Чжан даже не колебалась, прежде чем согласиться. – Этот твой горшок слишком мал, сколько рыбы он может вместить? Может я дам тебе кувшин, который мы используем для маринования овощей? Туда должно поместиться достаточно рыбы, чтобы хватило твоему дяде на пару приемов пищи.”

Юй Сяокао вспомнила размеры глиняных горшков, которые были около полутора футов в высоту, и уставилась на свою бабушку в немом молчании, прежде чем ответить: “бабушка, ты действительно думаешь, что мое крошечное тело сможет унести подобное? С другой стороны, эту рыбу не так-то легко поймать. Я не уверена, что смогу поймать достаточно, чтобы наполнить даже половину этого горшка! Бабушка, мне пора идти, брат Хан может уйти без меня, если я опоздаю.”

Прежде чем госпожа Чжан успела ответить, она сунула керамический горшок в руки маленького Шито и поспешила на кухню. На плите лежали три обжигающе горячие булочки, только что приготовленные. Она достала из корзины две булочки, завернула их в промасленную бумагу и положила в маленькую корзинку, висевшую у нее на плечах.

- Эй! Ах ты, маленькая шалунья, эти булочки были для твоего дедушки и других мужчин. - Госпожа Чжан, которая следовала за ней по пятам, закричала в отчаянии.

Юй Сяокао уже пожала руку своему младшему брату и выбежала за ворота. - Нам понадобится пара часов, чтобы дойти до города, если мы не поедим, как мы туда доберемся? Не волнуйся, бабушка! Я обещаю, что твой драгоценный внук сможет выпить сегодня немного тушеной свежей рыбы…

Хотя госпожа Чжан хотела догнать их, было уже слишком поздно. Разъяренная старуха громко топала по двору, и ее проклятия наполняли воздух.

Когда братья и сестры закончили ловить рыбу в долине и вернулись, было уже почти девять утра. Когда они добрались до подножия холма, на котором располагалась резиденция Чжао, они увидели Чжао Хана на вершине холма, несущего на спине большую корзину. Вдалеке они видели, как юноша машет им рукой, намекая, чтобы они не взбирались на холм.

Тринадцатилетний мальчик был уже выше 1,7 метра [1] в высоту. Кроме того, он практиковался в боевых искусствах круглый год, так что нести груз из более чем десяти кусков дичи было для него сущим пустяком. Чжао Хань шагнул вперед на своих длинных и сильных ногах и быстро воссоединился с двумя братьями и сестрами.

Юноша естественным движением выхватил керамический горшок из рук Сяокао и ухмыльнулся: “я заметил, что вам двоим очень нравится эта тупая косуля, поэтому я принял решение оставить ее дома. Вы, ребята, хотите вернуть ее в природу, к ее семье или оставить жить у меня? Это ваш выбор.”

Глаза маленького Шито блестели от счастья, а на лице играла легкая улыбка. - Вторая сестра, давай вернем ее домой, чтобы она подросла? У маленькой косули не так много мяса, так что бабушка не захочет есть его прямо сейчас.

- Ладно! - Юй Сяокао согласилась, не слишком задумываясь. Маленькая косуля была совершенно очаровательна, и с небесной каменной водой она, вероятно, останется послушной.

- Если вы боитесь, что члены вашей семьи причинят ей вред, просто скажите им, что я поймал его и хотел, чтобы вы, ребята, приютили его на некоторое время. - Чжао Хань повернул голову, чтобы поговорить с ними, и продолжал идти вперед.

 

[1] 1,7 м = ~5'7"

 

http://tl.rulate.ru/book/25879/810544

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо большое за ваши труды!😍
Дайте гг питомца ну позяя
Развернуть
#
Пиши об этом автору в Китай, сомневаюсь что он читает комментарии под русским переводом🤷‍♀️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь