Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 18 – Красивый юноша с гор

- Булочки с мясом? Младшая сестра, младшая сестра, это те самые большие булочки? Те, что фаршированы мясным фаршем и сделаны из белой пшеничной муки? Глаза маленького Шито широко раскрылись, когда он увидел пирожки в руках сестры. Слюна начала собираться у него во рту, когда он с жалостью посмотрел на сестру.

Сяокао ухмыльнулась и ущипнула мальчика за щеку. - Что? Как ты думаешь, есть ли другие виды мясных булочек? Расслабься, я тоже купила кое-что для тебя!

Верная своему слову, она разделила оставшиеся семь плюшек с мясом между матерью и двумя братьями и сестрами. Госпожа Лю получила три, а ее сестра и брат-по две.

Маленький Шито тщательно вытер руки об одежду, прежде чем взять пирожки от своей старшей сестры. Он широко раскрыл рот и откусил огромный кусок. Слегка сладкий хлеб в сочетании с плотным и жирным вкусом мяса гармонировал вместе. В своем нетерпении проглотить еду, маленький мальчик чуть не подавился.

Госпожа Лю нежно похлопала младшего сына по спине. Вместо того чтобы есть, она принялась бранить старшего сына и вторую дочь. “Как вы могли просто исчезнуть, не сказав ни слова, и отправиться в город вдвоем? Особенно ты, Сяоша! Ты же знаешь, что у твоей сестры слабый иммунитет, как ты мог заставить ее идти так далеко? Что бы ты делал, если бы она упала от изнеможения?”

- Мама, мы ездили с дядей Ма из соседней деревни, - вступилась за брата Юй Сяокао. Мы отвезли его ослиную повозку в город. Не беспокойся обо мне, я совсем не устала. Пожалуйста, начни есть прямо сейчас. Если ты позволишь фаршированным булочкам остыть, они больше не будут вкусными!”

- Откуда у тебя деньги, чтобы ездить на телеге и покупать эти пирожки? - Сурово спросила госпожа Лю, глядя на свою младшую дочь.

Сяолянь, которая ела булочку с мясом маленькими кусочками, спокойно ответила: "Мама, я дала ей денег, чтобы она могла взять тележку с ослом. Раньше я собирала какие-то травяные лекарства и продавала их. Поскольку это были всего лишь несколько медных монет, я не отдала деньги в общий бюджет.”

Госпожа Лю настаивала: "тогда откуда же взялись деньги на эти пирожки? - Булочки с мясом, оставленные для нее, остались нетронутыми.

- Знаю, знаю! - воскликнул маленький Шито, возбужденно размахивая маленьким кулачком. Он уже успел проглотить одну из своих больших булочек с мясом. - Вчера мы ходили в море и поймали морское ушко. Сестра спрятала их, значит, она продала их за деньги!”

Юй Сяокао обеими руками схватила мальчика за щеки и осторожно потянула. Она усмехнулась “наш маленький Шито такой умный! Ты угадал правильно! Мама, пожалуйста, не волнуйся и ешь. Деньги, которые я использовала, чтобы купить их, чисты.”

Госпожа Лю и не подозревала, во что вчера ввязались ее дети. - Ах ты, маленький чертенок, какая же ты смелая, а? Но разве это правильно-скрывать что-то подобное от своей бабушки?”

- А что не так? Мама, вы с папой слишком послушны. Только посмотрите на старшего и младшего дядь, они оба такие эгоистичные. Младший дядя живет в арендованном доме в городе и ест белый рис каждый день! Его жена даже наняла служанку для работы по дому! - Пожаловалась вспыльчивая Юй Сяолянь, продолжая есть свою пикантную выпечку.

- А еще посмотри на старшую тетю и брата Хейзи. Оба они проводят весь день, прячась в своих комнатах и поедая свои собственные закуски. Посмотри на их фигуры, а потом на свою и младшей сестры, они всегда утверждают, что едят еду из девичьего дома старшей тети, но это не значит, что у нее нет братьев. Зачем им так много отдавать дочери, которая уже замужем? Какая ужасная ложь!

Лю Муюнь посмотрела на худые лица своих детей и похожие на палки фигуры после того, как ей подсказала старшая дочь. Она глубоко вздохнула и осторожно завернула свою долю в промасленную бумагу, которую держала в руках.

- Мама, почему ты не ешь? - спросил маленький Шито. Он уже приступил ко второй булочке с мясом. Наполнив себя первой, он смог с большей легкостью насладиться второй. - Булочки с мясом действительно вкусные! В них очень много мяса! Если бы я мог есть немного каждый день, я был бы самым счастливым мальчиком на земле!!”

Услышав заявление младшего брата, Юй Сяокао почувствовала, как у нее защемило сердце. Маленький парень был слишком легко удовлетворен! Его видение рая состояло в том, что он мог есть начиненные мясом булочки каждый день. В ее прошлой жизни было слишком много избалованных детей, которые могли есть мясо каждый день, но все еще были очень разборчивы. По сравнению с младшими школьниками Юй Хан и Юй Сяолянь, их жизни были слишком разными! Ах, дети, выросшие в бедных семьях, действительно взрослели быстрее.

Мать погладила младшего сына по голове и ласково улыбнулась. Волосы на голове были сухими и ломкими. “Мама не голодна. Я оставлю эти булочки для тебя и твоей второй сестры на сегодняшний вечер, по одной для каждого из вас…”

- Мама! - поспешно перебила ее Юй Сяокао. - мама! Брат Хейзи каким-то образом всегда знает, когда поблизости есть еда! Он как собака, вечно вынюхивает что-нибудь съестное. Если ты принесешь эти булочки, он обязательно их найдет. И если он их найдет, бабушка узнает. А если бабушка узнает и спросит, откуда у нас деньги на булочки, что ты ответишь?”

Немного подумав, госпожа Лю вынуждена была признать, что ее дочь права. Она развернула свою порцию еды и протянула одну Сяокао. – Я не могу съесть так много. Цаоэр, давай съешь еще одну.”

Сяокао рассмеялась и похлопала себя по выпирающему животу. - Эти булочки слишком питательны для меня! Я уже съела две штуки раньше, и еще у меня была миска яичного супа. Если я съем еще немного, то, наверное, взорвусь. Мы со старшим братом уже поели, так что тебе стоит поторопиться и поесть. Убедись, что тебя никто не видит!”

Юй Сяолянь изначально планировала оставить свою вторую булочку, чтобы она могла отдать его своей младшей сестре за обедом. Однако, когда она услышала, что Сяокао сказала их матери, она без колебаний принялась грызть вторую плюшку. - Хм! Этот бесстыдный толстяк, Юй Хейзи, абсолютно не может получить кусок этого!

Вскоре после того, как вся семья покончила с мясными булочками, из-за ближайших деревьев послышался незнакомый мужской голос. - А? Тетя Лю, Сяоша, Сяолянь и маленький Шито, почему вы все здесь? - Незнакомец казался молодым и обладал чистым голосом.

Все они тут же повернули головы, чтобы посмотреть. Из мрачной тени деревьев вышел молодой человек, одетый в чистую и небрежную одежду. За спиной у него висел охотничий лук. У юноши были густые брови и ясные темные глаза. Нос у него был прямой, а подбородок квадратный. Хотя он был одет в простую домотканую одежду, это нисколько не умаляло его героической фигуры.

- Ого! У древних действительно были мальчики-цветы! Романы меня не обманывали! Молодой человек, который чуть не утонул, красивый и молодой владелец ресторана в городе, и этот горячий и грубый подросток-все они являются идеальными образцами красивых мужчин. Теперь, когда я думаю об этом, мои собственные два брата были бы довольно красивы, если бы они не были такими худыми. ’

Юй Хан в волнении выбросил из руки кусок хвороста и нетерпеливо шагнул вперед. - Брат Хан, ты пришел проверить свои ловушки?

Чжао Хань с любопытством посмотрел на Сяокао, а затем улыбнулся и кивнул: “у меня не было времени зайти сегодня утром. Теперь, когда у меня появилось немного свободного времени, я решил прогуляться по горам. Эта маленькая девочка,твоя вторая младшая сестра?”

- Да, это моя младшая сестра. Ее зовут Сяокао. Когда она родилась, она была слабее котенка, поэтому мой отец решил дать ей имя, которое помогло бы ей укрепить свой организм. Он надеялся, что она сможет расти так же быстро, как трава, и так же цепко, как сорняк! Младшая сестра, это сын дяди Чжао, брат Хань. Иди поздоровайся с ним сейчас же! - Юй Хан погладил ее по голове, как будто гладил щенка.

Юй Сяокао увернулась от руки брата и тихо проворчала: - Ты можешь перестать ставить меня в неловкое положение перед незнакомыми людьми? Разве мало того, что у меня есть такое уникальное имя? Неужели и тебе пришлось объяснять свои доводы?

- Сын дяди Чжао, кто такой дядя Чжао? Ах да, он, должно быть, сын охотника Чжао, лучшего охотника в деревне. Я думаю, что отец научился охотиться у этого парня, так что я, вероятно, должен хорошо относиться к его сыну.

Сяокао изобразила на лице вежливую улыбку и ласково сказала: “старший брат Чжао!”

Чжао Хань захохотал. - Дядя Дахай называет моего отца "старшим братом Чжао", а теперь и ты так зовешь меня "старшим братом Чжао". О ком мы сейчас говорим? Сяокао, просто следуй примеру маленького Шито. Лучше зови меня "брат Хан"!”

- Брат Хан! Вторая сестра, если ты последуешь за братом Ханом, то сможешь есть мясо! - Маленький гурман Шито жадно облизал губы.

Оказавшись в меньшинстве, Юй Сяокао могла только последовать их примеру. - Брат Хан... - Звук ее голоса был мягким и слабым. Если бы у Чжао Ханя не было хорошего слуха, он не смог бы услышать ее приветствие.

Чжао Хань подражал Юй Хану и ласково взъерошил ей волосы. “Ты еще не совсем оправилиась? Ты все еще кажешься довольно слабой, если в ловушках есть какая-нибудь дичь, твой брат Хан зажарит для тебя немного мяса!”

http://tl.rulate.ru/book/25879/808882

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь