Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 415. Очаровательный Линлин

В это время Фанг Линлин, которого положили на пол, тайком взглянул на Юй Сяокао, прежде чем заковылять к леди Фанг. Он изо всех сил старался вытянуть свои пухлые маленькие ручки, похожие на корни лотоса, мило приговаривая:

- Мамочка, хочу фрукты! Леди Фанг взяла сына на руки и посадила к себе на колени. Она покачала головой и сказала:

- Твоя сестра уже дала тебе, так что ты ешь то, что тебе дали!

Маленький Линлин упрямо поднес персик ко рту и произнес:

- Линлин поест после того, как поест мама!

- Крестная, Линлин такой заботливый. Ты должен просто откусить кусочек! Юй Сяокао мило улыбнулась, глядя на маленького малыша, которому едва исполнилось два года, но он уже знал, что сначала нужно дать маме поесть вкусняшек. Хотя этот малыш был немного застенчив, родители правильно его научили хорошим манерам.

Только после того, как леди Фанг притворилась, что откусила небольшой кусочек от верхушки персика, Маленький Линлин с радостью съел персик. Персик был полон сока и очень сладкий. Просто прикусив кожицу и слегка пососав ее, кусочек сладкого и сочного персика попал малышу в рот.

- Такая вкуснятина! Это даже лучше, чем вишни, которые мама покупала раньше. Mмм - это почти так же вкусно, как арбузы, которые старшая сестра прислала из города Тангу! Маленький Линлин украдкой взглянул на свою светлокожую старшую сестру с глазами лани. – Ты - моя старшая сестра, которая жила в городе Тангу. Ты единственная, кто умеет готовить вкусную еду и часто присылает нам вкусную выпечку и фрукты, верно? Старший брат Сюань сказал, что его старшая сестра очень хорошо относилась к нему и тратила на него все свое ежемесячное пособие! Теперь, когда у Линлин тоже есть старшая сестра, будет ли она относиться к Линлин так же хорошо, как старшая сестра старшего брата Сюань?

Наш маленький друг, Фанг Линлин, которому едва исполнилось два года, думал обо всем этом, пока ел большой персик, но он случайно съел слишком много, пока отвлекался на свои мысли! Недавно у него уже было нарушение функционирования селезенки и желудка. Более того, он ничего не делал, чтобы вылечиться от этого. Поэтому он закончил поедать персик так, что начал кататься по кровати, схватившись за живот и рыдал до тех пор, пока слезы и слизь не потекли по его лицу.

Леди Фанг чувствовала себя одновременно удивленной и беспомощной. Она безропотно отдала приказ приготовить лекарство, но малыш отказался принимать его, хотя у него болел живот и закричал:

- Мамочка, Линлин не хочет пить такое горькое лекарство. Я не хочу, не хочу!

- Если ты не выпьешь лекарство, то у тебя будет болеть живот весь день. Уговорить ее сына принять лекарство было непростой задачей. Леди Фанг видела, как малыш зарылся головой в одеяло, оставив свою маленькую шевелящуюся попку открытой снаружи, похожей на большую глупую гусеницу. Видя это, она не могла не почувствовать, как у нее разболелась голова.

Наш маленький малыш Фанг Линлин чувствовал себя очень обиженным. У него так болел животик, но мать все равно хотела заставить его выпить горькое лекарство. Была ли она вообще его биологической матерью? Он схватился за живот и завыл от беспомощности:

- Я не хочу пить это горькое лекарство. Я хочу выпить сладкое лекарство, которое прислала моя старшая сестра!

- Тот сироп используется для лечения кашля, поэтому его нельзя использовать для лечения твоего расстройства желудка! Мадам Фанг искренне увещевала его, но малышу едва исполнилось два года. Таким образом, он ничего не понимал в использовании правильного лекарства от правильной болезни. Поскольку ему не нужно было пить горькое лекарство для лечения кашля, то же самое можно было сказать и о его боли в животе!

- Я хочу увидеть свою старшую сестру. Старшая сестра - врач и у нее есть лекарство, которое не горькое! Глаза маленького Линлина заблестели, когда он высунул голову из-под одеяла. Его глаза, которые были омыты слезами, теперь сияли, как самая яркая звезда в ночном небе. Разве его мать не говорила, что его старшая сестра была очень опытной в лечении многих болезней? Императорские врачи давали маленьким детям только горькие лекарства, но его старшая сестра умела готовить сладкие на вкус лекарства. Старшая сестра, должно быть, более искусна, чем императорские врачи!

- Я слышала, что маленький Линлин ищет меня. Почему Линлин ищет старшую сестру? Юй Сяокао вернулась в главный двор после того, как привела себя в порядок и переоделась в другой комплект одежды у себя в комнате. Она не ожидала услышать, как Фанг Линлин позовет ее еще до того, как она войдет в комнату. Казалось, что она все еще была довольно популярна среди детей — она не встречалась с ним почти год, но маленький Линлин все еще была довольно близок со своей старшей сестрой!

Когда она вошла в комнату, то заметила, что по щекам маленького Линлина текли две струйки слез, в то время как он жалобно и несколько застенчиво смотрел на нее. Это зрелище заставило ее сердце растаять. Она подошла и взяла на руки малыша с молочным ароматом, нежно и мягко спрашивая его:

- Малыш Линлин, почему ты плачешь? Скажи старшей сестре, где ты чувствуешь себя неуютно?

- Объятия старшей сестры такие ароматные и удобные! Маленький брат Фанг Линлин уткнулся лицом в объятия своей старшей сестры и глубоко вдохнул ее запах:

- Мой животик, кажется, не так сильно болит, когда я в объятиях старшей сестры. Малыш остался в объятиях Сяокао, отказываясь уходить, как бы сильно ни уговаривала его мать. Он даже использовал очаровательный тон, чтобы жалобно простонать:

- Старшая сестра, у Линлин болит животик...

Сяокао посмотрела на леди Фанг взглядом, полным любопытства. Леди Фанг чувствовала гнев, но в то же время забавлялась, наблюдая, как ее сын «взбунтовался» и прыгнул в объятия ее крестницы. Она взглянула на него и сказала:

- В последнее время у него были некоторые проблемы с пищеварением, но он совсем забыл об этом, потому что был переполнен радостью оттого, что ты здесь. Этот маленький парень, должно быть, почувствовал себя плохо после того, как съел такой большой персик!

Фанг Линлин нервно наблюдал за своей старшей сестрой, смущенно опустив голову и сказал:

- Неужели старшая сестра будет презирать меня за мою прожорливость не будет мне помогать? Малыш уставился на свои пухлые пальчики и слезы в его глазах грозили пролиться в любой момент.

Сяокао легонько погладила малыша по животу и тихо сказала:

- Это вина твоей старшей сестры. Мне не следовало давать тебе целый персик. Я сейчас приготовлю тебе чашку чая с молоком, это поможет твоему пищеварению.

- Чай с молоком тоже будет горьким? Малыш больше всего боялся съесть или выпить что-нибудь горькое. Он моргнул своими глазами, похожими на глаза лани и с надеждой посмотрел на свою старшую сестру.

Сяокао легонько постучала себя по кончику носа, улыбаясь:

- Он не горький, он сладкий и ароматный!

- Мамочка, ты видишь! У старшей сестры есть лекарство, которое не горькое! У маленького человечка Фан Линлина все еще оставалась капля слез на щеке, когда он расплылся в улыбке.

С тех пор как принц Ян привез несколько дойных коров из своей экспедиции в западное полушарие, употребление молока стало модным среди многих жителей столицы. На ферме под именем королевского принца Яна несколько десятков акров сельскохозяйственных угодий были превращены в пастбища. Теперь у него уже было более двадцати дойных коров и эта молочная ферма теперь поставляла молоко большинству богатых и влиятельных семей столицы.

Леди Фанг приняла предложение своей крестницы - она не только стала заставлять своего сына пить коровье молоко даже после прекращения приема грудного молока, но и продолжала сама пить коровье молоко. Преимущества уже начали проявляться через некоторое время. Ее тело и кости стали крепче, качество сна улучшилось, а кожа также стала намного нежнее, чем раньше. В сочетании с эффектом чая и вина из цветов персика, которые присылала ей крестница, даже ее близкие подруги, которые были моложе ее, теперь выглядели как ее старшие сестры! Они так ей завидовали, что тоже стали сами пить коровье молоко!

Юй Сяокао взяла молоко, которое у них уже было припасено и вскипятила его с белым сахаром. Затем она добавила несколько ложек чая и несколько капель воды из мистического камня. Она дала чаю остыть, а затем подала малышу, Фанг Линлин. Возможно, это был психологический эффект или эффект воды из мистического камня, но малыш быстро похлопал себя по животу с усмешкой:

- Мне больше не больно. Я вылечился! Старшая сестра более искусна, чем императорские врачи!

- Не произноси эти слова так просто! Будь осторожен, чтобы в будущем у тебя оставалась возможность пригласить императорских врачей для лечения твоих болезней! Сяокао ущипнула малыша за пухлое личико и не удержалась, чтобы не поцеловать его в щеку.

Маленький Линлин внезапно застеснялся, спрятав лицо в объятиях матери и произнес:

- Мама пахнет не так хорошо, как старшая сестра, но... Раз старшая сестра поцеловала маленького Линлина, значит ли это, что старшей сестре нравится маленький Линлин? Маленькому Линлину тоже нравится старшая сестра! Он вырвался из объятий матери и сказал своей старшей сестре. - Старшая сестра искусна и делает вкусное лекарство, которое не горчит! Поскольку у меня есть такая старшая сестра, мне больше не понадобятся императорские врачи, чтобы лечить меня в будущем!

- Тогда, когда старшая сестра вернется обратно в деревню Дуншань, кто будет лечить тебя, когда ты заболеешь? Юй Сяокао не могла не поддразнить его.

Услышав это, личико маленького Линлин сморщилось и он снова заплакал:

- Не возвращайся назад, старшая сестра! Разве это не нормально - просто остаться здесь, старшая сестра?

- Смотри! Твой младший брат не хочет расставаться с тобой, так что на этот раз тебе следует остаться в столице еще на несколько дней! Леди Фанг укоризненно посмотрела на нее. С тех пор как она вернулась в столицу в ожидании родов, ее занятая крестница навестила ее всего дважды! Какая бессердечная девчонка!

Юй Сяокао потерла нос, сухо рассмеявшись. Внезапно ее взгляд загорелся, когда она снова посмотрела на маленького Линлина и сказала:

- Крестная, Маленький Линлин теперь стал старше, так что ты можешь сама привезти его в город Тангу! Теперь, когда они уже заканчивают стройку гавани, крестный отец будет крестный отец еще более занят и ему нужно будет еще немного задержаться в городе Тангу. Если ты привезешь Линлин в город Тангу, ему не придется беспокоиться о вас двоих после работы! Вы будете чаще видеться.

После минутного молчания леди Фанг подняла голову и бросила на нее косой взгляд:

- Как будто я пытаюсь причинить тебе вред, удерживая тебя в столице еще несколько дней! Теперь тебе пришла в голову идея «похитить» нас двоих в город Тангу! Линлин, разве твоя старшая сестра не плохая?

- Я согласен! Отправляемся в город Тангу, найдем там папу! Маленький Линлин заболел коклюшем вскоре после рождения и даже после того, как Сяокао вылечила его болезнь, слуги генеральского поместья все еще относились к нему с особой заботой. Генерал и мадам смогли зачать этого золотого ребенка только тогда, когда им уже было около сорока лет, поэтому слуги, естественно, боялись, что они недостаточно хорошо служат.

Маленькому Линлину было почти два года, но он никогда раньше не выходил из поместья генерала. У него были друзья, с которыми он мог играть, только когда близкие друзья леди Фанг приводили своих собственных детей. Вот почему он был очень привязан к старшему брату Сюань и старшей сестре Хуаньер. Он часто приставал к леди Фанг, спрашивая ее, почему они не приходят поиграть с ним.

Как только он услышал, что может поехать в город Тангу навестить своего отца, маленький Линлин, естественно, пришел в восторг. Поездка в город Тангу была хороша, потому что его отец будет возвращаться домой каждый день и он сможет гораздо чаще видеться со своей старшей сестрой. Он тоже сможет чаще наслаждаться выпечкой своей старшей сестры!

- Ты, маленький предатель, ты больше не хочешь видеть свою мать, как только увидел свою старшую сестру! Леди Фанг была счастлива видеть, что ее сын так быстро сблизился с ее крестницей, даже до такой степени привязался. Она уже была чрезвычайно благодарна за возможность иметь такого кровного родственника при жизни. Если бы этот ребенок был близок со своей старшей сестрой, в будущем у него был бы еще один член семьи. У Сяокао был свой собственный разум, поэтому в будущем, когда она и ее муж уйдут из жизни, ее брат и сестра все равно смогут обсуждать вопросы друг с другом и поддерживать друг друга. Это было то, на что она надеялась!

- Мамочка! Линлин больше всего любит мамочку! Линлин хочет быть с мамой, но Линлин также хочет видеть и старшую сестру! Я ваш лучший друг - мило сказал Фанг Хаолин, прыгая в объятия матери и обнимая ее за шею. Нежность в его голосе проникла прямо в их сердца.

Леди Фанг со смехом назвала его «маленьким льстецом» и поддразнила его:

- Тогда... Если мама останется в столице, а старшая Сестра вернется в город Тангу, ты останешься здесь со мной или последуешь за старшей сестрой в город Тангу, чтобы повидаться с папой?

Лицо Фанг Линлина изменилось и он задумался. Он посмотрел на свою мать, а затем на свою старшую сестру, которая мило улыбалась. Он долго и упорно думал об этом, пока в конце концов неохотно сказал:

- Тогда... Линлин все равно останется в столице с мамой!

- Почему? Юй Сяокао притворилась обиженной, прижав руку к груди.

Маленький Линлин поспешил обнять ее, пытаясь утешить:

- Когда старшая сестра вернется в город Тангу, у папы будет старшая сестра в качестве компании. Мама останется одна в столице, так что Линлин останется и составит маме компанию!

Леди Фанг была тронута. Она крепко обняла сына и сказала:

- Хороший сынок, мамочка не зря баловала тебя!

http://tl.rulate.ru/book/25879/1890811

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Думаю, что двухлетний ребенок не в силах так рассуждать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь