Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 334. Аккуратность

Юй Сяокао знала, что, когда дети были маленькими, они воспринимали мир своими органами чувств, как животные. Маленького Линлин, должно быть, привлекли остатки духовной силы, оставленные маленьким божественным камнем и поэтому он бессознательно попытался приблизиться к ней.

Маленькому Линлин был уже почти год и он все еще пил молоко, однако в дополнение к молоку ему давали уже немного обычной еды. Два месяца назад он простудился, поэтому начал кашлять. Лучший врач-педиатр столицы посетил их и прописал ему какое-то лекарство. Но лекарство было слишком горьким. Всякий раз, когда он видел темную субстанцию в чашке, он начинал плакать и отказывался от лекарства. Даже если они заставляли его принимать лекарство, он плакал, кашлял и выплевывал лекарство. Поэтому он кашлял уже очень долго и никак не мог поправиться.

Когда Юй Сяокао стала свидетелем трагической картины, когда маленького Линлин заставляли пить лекарство, она с нежностью обняла его. Она попросила маленький божественный камень высвободить немного духовной силы в сахарной воде и скормила ее маленькому парню. Няня, стоявшая рядом, хотела остановить ее:

- Доктор сказал не давать молодому хозяину слишком много сладкого...

Леди Фанг покачала головой и сказала:

- Сяокао тоже научилась некоторым медицинским навыкам. В прошлый раз, когда Линлин кашлял, именно его сестра попросила кого-то доставить лекарство. Оставшиеся полбутылки лекарства были взяты императрицей и отданы маленькому принцу...

Глаза няни заблестели. Она посмотрела на Юй Сяокао и сказала:

- Юная мисс, вам следует снова прописать какое-нибудь лекарство молодому мастеру. Лекарство, которое вы прописали, было сладкое, так что молодой хозяин никогда не отказывался от него!

Юй Сяокао попросила взглянуть на рецепт, который доктор прописал маленькому Линлин, подтвердив, что лекарство было от лихорадки, кашля и астмы. Подумав об этом, она записала рецепт и попросила слугу достать все лекарственные травы, указанные в рецепте. Леди Фанг взяла рецепт и посмотрела на него: пять килограмм свежих листьев мушмулы, пять унций луковицы фритиллярии циррозной, десять унций плюмажей лотоса, десять унций карликовой лилии, десять унций мармелада, пять унций китайской спаржи, десять унций Реманнии клейкой, десять унций фигворта Нинбо и два килограмма очищенного меда. Большинство лекарственных трав, использованных в этом рецепте, присутствовали в рецепте врача, поэтому она попросила слугу достать все эти лекарственные травы.

Перед ужином к ним примчался Фань Цзычжэнь. В приемном зале они накрыли праздничный стол, чтобы развлекать отца и дочь Юй. Юй Сяокао лично приготовила миску мягкого, нежного и легкого яичного супа для маленького Линлин. Она добавила немного мистической воды, так что маленький Линлин с радостью съел весь суп. Миска яичного супа была быстро съедена и Маленький Линлин издал звук "а-а-а", указывающий на то, что он хочет еще.

Няня, стоявшая в стороне, улыбнулась, вытерла слезы и сказала:

- Юная мисс действительно искусна в кулинарии. У молодого хозяина в эти дни был плохой аппетит, потому что мы насильно кормили его лекарствами. Он даже не хотел пить молоко. Мое сердце болеет за молодого хозяина после того, как она заметила, как сильно он похудел! Это был первый раз, когда молодой хозяин ел так счастливо более чем за полмесяца!

После ужина все лекарственные травы уже были куплены. Юй Сяокао приказала слугам замочить лекарственные травы на два часа, а затем сварила травы в медном котелке для лекарств. После этого они будут вариться на слабом огне, сохраняя при этом состояние кипения. Лекарство нужно было время от времени помешивать и убирать плавающую пену. После кипячения в течение двух часов жидкость отфильтровывалась от трав, а затем в лекарственную муть заливалась холодная вода, чтобы ее можно было снова прокипятить. После кипячения таким образом в течение трех раз жидкое лекарство выливали все вместе и оставляли отстаиваться. Затем жидкое лекарство нужно было еще трижды отфильтровать с помощью четырех слоев марли.

Эти шаги были сделаны служанками, которые отвечали за приготовление лекарств. Они по очереди варили лекарство всю ночь и, наконец, закончили. Рано утром следующего дня, после того как Юй Сяокао встала, она начала сгущать жидкое лекарство, не позавтракав сначала. Когда лекарство превратилось в пасту, она добавила в него мед и каменный сахар. Она кипятила пасту на слабом огне и непрерывно помешивала ее палочками для еды, пока она не стала липкой. Наконец, конечный продукт был упакован в маленькие фарфоровые бутылочки, которые можно было хранить и есть после того, как он полностью остынет.

Когда маленький Линлин проснулся, леди Фанг приготовила для него миску сиропа от кашля с листьями мушмулы. Маленький Линлин чуть не заплакал, когда увидел красновато-коричневое жидкое лекарство, поэтому Юй Сяокао обмакнула палочки для еды в лекарство и положила ему в рот. Малыш причмокнул ртом и понял, что это было сладко! Слезы, собравшиеся в уголках его глаз, исчезли, когда он нерешительно посмотрел на жидкое лекарство.

Юй Сяокао взяла малыша и позволила ему удобно устроиться в ее объятиях. Она тихо прошептала:

- Малыш Линлин - это сладкая сахарная вода. Ты хочешь это выпить?

У маленького Линлин все еще было нерешительное выражение лица. Ему хотелось выпить его, но он боялся, что его снова обманут. После того как он заболел, его столько раз обманывали, что он стал сомневаться. Что ему делать, если эта чашка тоже была горьким лекарством?

- Сначала попробуй. Если оно горькое, ты можешь просто выплюнуть его! Юй Сяокао зачерпнула ложкой лекарство и подула на него, а затем поднесла его прямо ко рту маленького парня.

Маленький парень на мгновение засомневался, после чего принял мужественный вид, как будто он направлялся на место казни - он открыл рот и позволил ложке попасть в рот. Юй Сяокао перевернула ложку и вылила жидкость в рот маленького Линлин.

Маленький парень сморщил лицо и держал лекарство во рту, не глотая. Однако вскоре он понял, что лекарство было не таким горьким и неаппетитным, как раньше. Вместо этого оно было сладким и восхитительным, поэтому он проглотил его залпом. Леди Фанг обычно не баловала его и редко давала ему сладости. Сладкое жидкое лекарство было довольно приятным на вкус. Маленький Линлин уставился на чашу с лекарством в руках своей матери.

Юй Сяокао зачерпнула еще одну ложку лекарства из миски в руках своей крестной. Маленький парень ждал с широко открытым ртом еще до того, как она положила лекарство ему в рот. Точно так же, ложка за ложкой, чаша с жидким лекарством была почти ася съедена. Маленький Линлин неожиданно захотел еще.

Юй Сяокао вытерла рот и улыбнулась ему:

- Давайте оставим немного места на потом. Старшая сестра приготовит тебе миску каши из овощей и мясного фарша чуть попозже!

В стеклянной теплице семьи Фан, помимо драгоценных цветов и растений, было также много овощей. Госпожа Фан специально приказала садовнику посадить их после того, как она вернулась из деревни Дуншань. Садовник чувствовал себя очень беспомощным из-за этого. Он очень хорошо умел обращаться с драгоценными цветами и растениями и у него даже была репутация в столице. И все же его неожиданно послали сюда, чтобы он растратил свои таланты на выращивание овощей! К счастью, несколько красивых и труднодоступных орхидей в оранжерее позволили ему проветрить голову и осознать свою ценность.

Не обязательно было плохо выращивать овощи в теплице. По крайней мере, у него и его хозяев не будет недостатка в овощах, чтобы поесть этой зимой. Единственным преимуществом выращивания овощей была возможность бесплатно выращивать некоторые овощи в межсезонье.

Ингредиентами, которые Юй Сяокао использовала для приготовления овощной и мясной каши, были курица и сердцевина капусты. Цыплята были богаты белком - это могло укрепить телосложение ребенка и защитить его от болезней. Сердцевины капусты были богаты витамином С, который мог эффективно предохранять маленьких детей от простуды. Конечно, была также добавлена вода из мистического камня, которая могла укрепить организм и улучшить вкус блюда.

За обеденным столом у каждого была миска с овощами и кашей из мясного фарша. Мало того, что Маленький Линлин ел с удовольствием, но и его маленькой миски каши ему тоже было недостаточно. Леди Фанг также была полна похвал за кашу с мясным фаршем и все хвалили кулинарное мастерство Юй Сяокао.

После завтрака управляющий, отвечающий за внешний двор, пришел сообщить, что с визитом прибыл принц Ян. Юй Хай и его дочь знали, что он приехал, чтобы отвезти их на Императорскую плантацию. Юй Сяокао принесла из своей комнаты огромную глиняную банку, утверждая, что прошлой ночью она сделала это лекарство, которое могло защитить от насекомых и болезней.

Линлин привела с собой служанку по имени Интао. Интао была одной из четырех служанок, выбранных Юй Сяокао. На вид ей было около 14-15 лет и она была очень проворной. Когда она увидела, что ее юная мисс выносит глиняный кувшин из комнаты, она взяла его и осторожно отнесла.

Это был тот же экипаж, что и раньше. Юй Сяокао встала на маленький деревянный табурет, который слуги поставили перед экипажем и взобралась на него. Видя, что Интао будет нелегко забраться в карету с глиняным кувшином, она протянула руку и помогла ей подняться. Поначалу Интао немного нервничала, но теперь она полностью успокоилась. Ее учитель, похоже, был человеком с хорошим характером, так что, пока она не совершит никаких ошибок, ее, вероятно, не накажут.

Служанки, которые раньше прислуживали мисс Ся, в частном порядке говорили, что мисс Ся казалась послушной и умной перед мадам, но у нее был очень плохой характер, когда мадам не было рядом. Если она не получала того, что хотела, она била и ругала слуг. Служанка была испорчена шрамами от побоев. Поэтому, когда она и другие служанки были выбраны Юй Сяокао, они чувствовали себя несколько неловко, опасаясь, что им придется служить хозяину с трудным характером.

По пути Юй Сяокао заметила, что молодой принц сегодня был несколько молчалив и цвет его лица выглядел не слишком хорошо. Может быть, что-то случилось, когда он вчера вернулся в поместье принца Цзин? Внезапно она подумала о девушке в красном, которую встретила вчера. Желание посплетничать разгорелось в сердце Юй Сяокао.

- Юный принц, красавица преследовала тебя вчера всю дорогу до твоего дома? Если бы это был кто-то другой, даже если бы их забили до смерти, они все равно не осмелились бы разговаривать с молодым принцем, когда у него было такое мрачное выражение лица, не говоря уже о том, чтобы шутить с ним. Мисс Юй такая храбрая. Главный помощник Лю взглянул на нее и в глубине души усмехнулся.

Лицо Чжу Цзюньянь стало еще темнее. Вчера, вернувшись домой, он первым делом принял ванну и переоделся. После этого он пошел поприветствовать свою леди-мать, но обнаружил, что Цзян Цисянь, этот отвратительный человек, тоже был там. Он не знал, какие у нее были идеи, но она убедила его мать позволить ей остаться в качестве гостьи. Разве это не заставляло его гневу выйти наружу?

Однако, как мысли Цзян Цисянь могли ускользнуть от глаз принцессы Цзин? Но ей все еще нравилась эта ее маленькая племянница, ее внешность была неплохой, а ее характер был чем-то похож на характер Юй Сяокао. Более того, она не боялась ледяного лица своего сына. Могло ли быть так, что ее маленькому сыну нравился такой тип девушек?

Хотя Юй Сяокао была хороша, она была очень молода. Так что ей понадобятся годы, чтобы повзрослеть. Цзян Цисянь была примерно того же возраста, что и ее младший сын. Если бы это могло сработать между ними двумя, принцесса Цзин была бы рада, если бы это произошло.

Поэтому во время ужина принцесса Цзин намеренно посадила Цзян Цисянь рядом с Чжу Цзюньянь.

Цзян Цисянь редко имела возможность есть за одним столом с Чжу Цзюньянь, поэтому она охотно и постоянно добавляла больше еды в его миску. Она полностью игнорировала мрачное выражение лица Чжу Цзюньянь с начала и до конца.

Это был приветственный ужин для Чжу Цзюньянь, но Чжу Цзюньянь вышел из-за стола в гневе. Из-за присутствия определенного человека на этой трапезе еда имела такой вкус, как будто он жевал воск. Он просто отодвинул еду, которую этот человек положил в его миску и не откусил от нее ни кусочка:

- Цзян Цисянь, ты уверена, что правильно поступаешь? Вся еда, которую она для него выбирала, была едой, которую он не любил есть! Даже если бы там были такие блюда, которые он любил есть, он решил, что в будущем он тоже не будет их есть!

Видя, как ее младший сын заставляет себя быть терпеливым, принцесса Цзин задалась вопросом, не сделала ли она непреднамеренно что-то плохое, имея изначально добрые намерения? Казалось неразумным позволять Цзян Цисянь оставаться в качестве гостя. Будет ли ее сын придумывать всевозможные отговорки, чтобы не возвращаться домой, потому что она была здесь? Основываясь на понимании принцессой Цзин ее сына, он, скорее всего, сделал бы такую вещь!

Вчера вечером он плохо поужинал и использовал работу как предлог, чтобы пропустить завтрак. Поскольку он был голоден, это напрямую повлияло на его настроение. Было бы странно, если бы цвет лица Чжу Цзюньянь был хорошим!

Когда Юй Сяокао спросила об этом, Чжу Цзюньянь почувствовал себя еще более мрачным и холодно фыркнул:

- Ты что, слепая? Она считается красавицей? Если все красавицы будут похожи на нее, даже свинья будет считаться более привлекательной, чем Диао Чан [1]!

Ух ты! Она не ожидала, что ядовитый язык молодого принца окажется столь эффективным. Казалось, что обычно он был довольно милосерден к ней. Юй Сяокао шумно спросила у него:

- Могу я спросить тебя, Юный принц, каков тогда твой стандарт красоты?

Чжу Цзюньянь, казалось, никогда не задумывался над этим вопросом. Он долго хмурился, прежде чем выдавил из себя слово:

- Аккуратность!

[1] Диао Чан (貂蝉) - одна из Четырех красавиц древнего Китая; персонаж Романа о Трех королевствах.

http://tl.rulate.ru/book/25879/1700148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь