Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 318. Нарушение

Из всех членов семьи второго дяди по материнской линии только Лю Чживэй был немного знаком с Сяокао. Среди других его братьев и сестер были тоже родные брат и сестра. Сестру звали Лю Фейсю и ей было уже четырнадцать лет. У нее был мягкий и спокойный характер и она ни капельки не походила на свою мать, у которой был более резкий характер. Младшим братом был Лю Чжицянь и он был примерно того же возраста, что и старший брат Сяокао. У него все еще был немного детский вид, поэтому в настоящее время он находился в соседней комнате, пытаясь приблизиться к большому серому.

Лю Чжиминь был единственным ребенком третьего дяди по материнской линии. У него был темперамент, похожий на темперамент его отца: прямой и непредубежденный. Он уже два года учился в городской школе и люди говорили, что его оценки были неплохими. Никто дома не надеялся, что он сможет сдать экзамены в префектуре или округе, они только хотели, чтобы он был достаточно грамотным, чтобы его не обманули. В будущем он мог бы стать бухгалтером в одном из магазинов города, что было бы неплохой карьерой для него.

Все двоюродные сестры сидели на кровати, свободно болтая с Сяокао, в то время как все ее двоюродные братья находились дальше, все плотнее окружая большого серого. Они хотели подойти поближе, но в то же время немного боялись волка. Лю Чжицянь был самым настойчивым из всех них. Несмотря на то, что его старшие братья пытались отговорить его, он подходил все ближе и ближе к большому серому. Большой серый бросил на него предупреждающий взгляд, но мальчик совсем не испугался и протянул руку, чтобы коснуться шерсти волка.

У большого серого не было ни малейшего желания потакать ему. Сначала он обнажил свои длинные зубы в злобном выражении, чтобы напугать мальчика. Однако Лю Чжицянь вспомнил слова своего младшего двоюродного брата о том, что этот волк, большой серый, не кусает людей, поэтому он снова проявил свое мужество…

Люди, болтающие в комнате, внезапно услышали громкий крик и последующие жалобные вопли Лю Чжицянь. Все они выбежали посмотреть, что случилось. Зрелище, открывшееся их глазам, заставило всех покрыться холодным потом. Лю Чжицянь был вдавлен в землю так, что не мог двигаться из-за этого гигантского серого волка. Все острые зубы серого волка были обнажены и они находились всего в сантиметре от шеи Лю Чжицянь. Лю Чжицянь был так напуган, что полностью прекратил сопротивление, поэтому мог только закрыть глаза и лежать там. Изумрудно-зеленые глаза большого серого пристально смотрели на мальчика, а волк при этом подумал:

- Отвратительный человек, кто дал тебе смелость попытаться прикоснуться к моей голове?

На лице Юй Сяокао появилось беспомощное выражение. Большой Ссерый умел только пугать людей. Когда он впервые прибыл в резиденцию Юй, он использовал точно такой же метод, чтобы напугать Лю Фанпин, который всегда крутился вокруг него. Малыш был так напуган, что намочил штаны и у него несколько дней была высокая температура. Большой серый, должно быть, почувствовал нетерпение после того, как его преследовали старшие братья и хотел показать пример одному из них!

- Сяокао, быстрее обуздай своего волка и не дай ему укусить твоего старшего брата Чжицянь. Мадам Яо была готова взорваться от беспокойства. Если волк укусит его, как может этот мальчик Чжицянь остаться в живых после этого?

Мадам Ху была внутри и занималась рукоделием. Когда она услышала рыдания своего сына, она подошла посмотреть и чуть не упала в обморок от этого зрелища. Ее ноги подкосились и она села на землю, издав пронзительный вопль. Пронзительный звук сделал большого серого еще более раздражительным, а выражение его морды стало еще более свирепым.

Юй Сяокао знала, что злобную натуру большого серого провоцируют братья и поспешно приблизилась к нему, чтобы схватить его за шею. Она тихо успокоила его. Пронзительные крики мадам Ху продолжались, поэтому она не могла не отругать пожилую женщину:

- Тетя, разве вы не знаете, что дикие животные больше всего ненавидят шум? Если вы хотите, чтобы старший брат Чжицянь умер быстрее, тогда продолжайте плакать и кричать!

Мадам Ху повела себя так, словно кто-то ущипнул ее за шею и сразу же перестала плакать. Она посмотрела на своего сына, который был расплющен на земле и потерял все свое лицо. Она подавила свое беспокойство и испуг и тихо сказала:

- Быстрее уведи этого бессловесного зверя! Если это причинит боль моему Чжицянь, то мне все равно, семья мы с тобой или нет!

Госпожа Яо также беспокоилась о своем внуке, но когда она услышала невежливые слова своей второй невестки, она стала немного несчастной:

- Как его мать, ты должна знать, какой характер у твоего сына! Если ты не в состоянии присматривать за ним, кого ты можешь винить в этом?

- Мама, Чжицянь - твой внук. Если его укусит волк, которого привела Сяокао, как его мать, как я могу не сказать несколько резких слов? Фамилия Сяокао - Юй, а не Лю, так как же ты можешь лучше относиться к постороннему человеку, а? Мадам Ху была недовольна и она была не из тех, кто легко отпускает что-то.

В прошлом ее родственники всегда давали деньги ее младшей невестке, которая уже вышла замуж за другого члена семьи. Она всегда обижалась на это. Хотя она никогда открыто не придавала этому большого значения, она всегда говорила несколько слов в присутствии своего мужа. Впоследствии, когда она смогла устроиться на работу на фабрику семьи Чжоу из-за ее отношений с семьей Юй, она узнала, что работа была не слишком сложной, но она зарабатывала столько же, сколько докеры в городе. Ее собственный муж также взялся за ум со своим старшим братом и начал продавать арбузы из семьи Юй, что принесло им небольшое состояние. Только тогда она, наконец, сблизилась с семьей своей младшей невестки, на которую раньше смотрела свысока.

Однако, когда она увидела, как ее младшего сына придавил гигантский волк, которого привела с собой Юй Сяокао, она подумала, что его уже укусили. Таким образом, все ее предыдущие обиды взорвались. Тот факт, что она не заставила Сяокао платить за это больше, уже считался неплохим вариантом.

Юй Сяокао пару раз похлопала большого серого по шее и сказала:

- Большой серый, разве я не предупреждала тебя раньше, что тебе больше нельзя пугать людей? Как получилось, что ты забыл об этом? Мне придется наказать тебя - тебе больше не разрешается пить воду сегодня и весь завтрашний день!

Все в семье Лю не знали, смеяться им или плакать. Снаружи лежал толстый слой снега. Если животное испытывало жажду, оно могло просто съесть немного снега, так как же наказание за то, что оно не пило воду, считалось наказанием? Настоящим наказанием было бы запретить ему есть какое-либо мясо! Однако, как они все могли знать, что вода, о которой говорила Юй Сяокао, была водой из мистического камня, которую большой серый любил больше всего? Большой серый предпочел бы воздерживаться от мяса в течение трех дней, чем отказаться от воды из мистического камня на один день!

Большой серый пошевелил лапами и позволил Лю Чжицянь подняться и уйти. Он печально опустил голову и уныло обошел угол стены. Со спины он выглядел довольно жалко. Лю Чжицянь поднялся с земли и тяжело дышал. Он стряхнул с себя пыль, указал на большого серого, который выглядел очень грустным и спросил Сяокао:

- Что он плохого сделал? Он выглядит таким несчастным!

- Он был наказан из-за тебя! В будущем держись от него подальше, чтобы он не смог отомстить тебе! Юй Сяокао намеренно пыталась напугать его. Лю Чжицянь был простодушным парнем. Он только что вырвался из пасти волка и думал снова приблизиться к волку.

Мадам Ху притянула сына к себе и внимательно осмотрела его с головы до ног. У него не было никаких травм и даже на его одежде не было никаких разрывов или дыр. Она подумала о невежливых словах, которые сказала ранее и своей агрессивной манере. От этого ей захотелось покраснеть. Она хлопнула своего младшего сына по затылку и свирепо посмотрела на него:

- Как ты мог стать таким нарушителем спокойствия? Это волк, а не собака. Если бы он тебя укусил, то поделом тебе!

Лю Чжицянь прикрыл затылок и отступил на несколько шагов, споря со своей матерью:

- Младший двоюродный брат уже сказал, что большой серый не кусает людей. Раньше он просто пытался напугать меня... Мама, я чуть не обмочился от страха, а ты даже не пытаешься утешить меня и вместо этого бьешь. Я действительно твой сын?

Мадам Ху ударила его еще пару раз, а затем уперла руки в бедра и отругала его:

- Ты, маленький сопляк. Если бы ты не был моим биологическим сыном, мне было бы все равно, даже если бы ты умер! Ты возвращаешься со мной в комнату и просто смотришь, как я тебя накажу!

- Я не хочу идти, я хочу поиграть с большим серым! Лю Чжицянь был цепким маленьким хулиганом и у него было больше мужества, чем здравого смысла.

Мадам Ху подошла и схватила его за ухо. Она оттащила его, безостановочно ругая. Когда они вдвоем ушли, в комнате, наконец, снова воцарилась тишина.

Лю Чживэй несколько застенчиво сказал Сяокао:

- У моей матери просто такой тип личности, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу.

Юй Сяокао улыбнулась и ничего не сказала в ответ. Она налила чашку теплой воды из чайника и добавила в нее несколько капель воды из мистического камня. Она передала чашку Лю Чживэй и сказала:

- Старший брат, недавно старший двоюродный брат Чжицянь был весь в холодном поту от страха. Если случится что-то еще, я боюсь, что он простудится. Это лекарство от простуды, которое я сделала сам. Пожалуйста, дайте ему немного.

Лю Чживэй вынес чашку с водой из комнаты. Лю Чжиминь ранее наблюдал за большим серым издалека и взглянул на волка, который отдыхал в углу, с затаенными страхами. Он сказал:

- Раньше большой серый был довольно свирепым, он действительно напугал меня!

Как только эти слова слетели с его губ, раздался стук в ворота семьи Лю. Когда они вышли посмотреть, снаружи было много жителей деревни, все держали мотыги и лопаты, они агрессивно окружили резиденцию.

Лю Куньцзинь накинул на плечи большое пальто, прежде чем выйти. Он посмотрел на старосту деревни и других жителей деревни с озадаченным выражением лица и спросил:

- Что здесь происходит?

Староста деревни ответил несколько нервно:

- Брат Куньцзинь, только что жена Эрдана сказала, что видела, как волк вошел в деревню. Мы пошли по следам на земле и обнаружили, что волк проник в вашу резиденцию. Вы, ребята, видели что-нибудь странное в последнее время?

Старший дядя Сяокао по материнской линии, Лю Пей, поспешно вмешался:

- Как это мог быть волк? Должно быть, зрение жены Эрдана ухудшается. К нам в гости приехала Сяокао - дочка моей младшей сестры, которая приехала со снежными санками, чтобы привезти нам вещи. Может быть, жена Эрдана подумала, что большая серая собака, тянущая сани, была волком?

Из-за толпы протиснулась жена Эрдана и заявила:

- Как мои глаза могли затуманиться? Я знаю разницу между волком и собакой! Клянусь, я видела волка и он выглядел довольно свирепым, как будто мог мгновенно съесть человека!

Юй Сяокао услышала шум снаружи, поэтому она обвязала маленькую веревку вокруг шеи большого серого. Она вышла к толпе, а волк следовал за ней:

- Дедушка, дядя, что здесь происходит? Я слышала, что от людей звучит, что как будто сюда вошел волк? Большой серый из моей семьи очень силен и волки ему не противники! В этом году на мою семью напала стая волков и большой серый даже спас жизнь моему отцу!

Все жители деревни Сишань и глава деревни посмотрели на звук ее голоса. Они увидели хрупкую светловолосую маленькую девочку, которая вела за собой большую собаку, которая была выше ее ростом. Собака была покрыта серой шерстью с головы до ног и сидела, опустив голову и поджав хвост между ног. Это выглядело так, как будто его только что жестоко отругали.

Жена Эрдана указала на большого серого и выпалила:

- Вот он, вот он!

Все жители деревни разразились хриплым смехом и опустили "оружие" в своих руках. Каждый мог сказать, что, хотя большая серая собака за маленькой девочкой семьи Юй была крупной, она выглядела очень послушной и смирной. Как это может быть волк? Если бы это был волк, разве он не съел бы маленькую девочку семьи Юй за один укус?

Староста деревни бросил свирепый взгляд на жену Эрдана и отругал ее:

- И ты сказала, что твои глаза не потускнели? Волки в вашей семье тоже такие послушные? Эрдан, неужели ты не можешь сдерживать свою жену? Она распространяет любой беспочвенный слух! Факты прямо перед нами, но она все еще пытается придраться! Извини за это, брат Куньцзинь!

- Давайте расходимся, все расходимся! Это была ложная тревога! Деревенский староста махнул всем рукой и первым направился к выходу. Был такой холодный день, так кто же хотел проводить время на улице, выполняя бесполезные задания? Все жители деревни сделали Эрдана и его жену объектом своих шуток, когда они возвращались в свои дома. Они даже говорили, что жена Эрдана была робкой, как мышь, поэтому могла глупо испугаться собаки.

Когда ворота Семьи Лю закрылись, большой серый восстановил свое величественное поведение. Высокомерие сверкнуло в его изумрудно-зеленых глазах, когда он посмотрел на членов семьи Лю незаинтересованным взглядом. Он разорвал веревку пополам и грациозно вернулся в комнату, чтобы в одиночестве поругаться из-за того, что не будет пить воду из мистического камня в течение следующих двух дней.

Старший дядя по материнской линии удивленно прищелкнул языком:

- Этот волк слишком жуткий. Раньше он действительно вел себя как собака!

Младшая дочь старшего дяди по материнской линии, Лю Фейянь, ухмыльнулась:

- Животные в семье младшей тети все немного жуткие. Сяолянь сказала мне, что маленькая косуля в их семье никогда не занималась своими делами внутри хлева. На самом деле, зимой она спит в помещении и знает, как выйти, чтобы сходить в туалет на улице!

Лю Чжицянь протиснулся из-за спины матери и с завистью заметил:

- Мама, мы тоже можем вырастить маленькую косулю? Когда она вырастет, мы тоже сможем зарезать ее на мясо!

Мадам Ху закатила на него глаза:

- Мы даже не можем позволить себе вырастить тебя, не говоря уже о косуле. Все зайцы и косули в горах вот-вот умрут от голода, где бы мы нашли еще одну, чтобы забрать домой? Прекрати грезить наяву!

http://tl.rulate.ru/book/25879/1670978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь