Готовый перевод Fields of Gold / Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья: Глава 272. В ожидании смерти

- Юй Дашань и твой дедушка некоторое время назад отправились в море и столкнулись со штормом. Юй Дашань упал в море из лодки, а твой дедушка захлебнулся водой, спасая его. Когда он вернулся, у него начался кашель, который позже перешел в лихорадку. Это продолжается уже больше полугода, а ему все еще не стало лучше! Сказал Юй Хай обеспокоенным тоном.

Юй Хан фыркнул и сказал:

- Болезнь дедушки вначале не была серьезной. Его болезнь, должно быть, усугубилась, потому что эта дешевая мадам Чжан не хотела тратить деньги на лечение дедушки. Отцу не следовало давать ей десять таэлей серебра в прошлый раз. Вместо этого вы должны были использовать деньги, чтобы вызвать врача для лечения болезни дедушки. Эти деньги, вероятно, теперь никогда не вернутся нам назад!

В последний год дешевые выходки мадам Чжан усилились. Основным блюдом были лепешки из грубого зерна без примеси мелкого зерна. Как будто этого было недостаточно, все овощи были выращены в саду, который она посадила и она не использовала никакого масла для их приготовления. Теперь, когда сын мадам Ли получил возможность работать, она много раз жаловалась, что хочет жить самостоятельно. Но как только она услышала, что ей придется оставить все свое имущество, включая дом, она перестала жаловаться.

Однако госпожа Ли, которая была болтушкой, не удержалась и заговорила за спиной своей свекрови, госпожи Чжан. Она сказала, что госпожа Чжан больше благоволила своему младшему сыну, отдавая ему весь доход их семьи на поддержку его учебы в городе префектуры. Мало того, она также сказала, что госпожа Чжан плохо обращалась со своей семьей. Ее сыну уже исполнилось пятнадцать лет, но госпожа Чжан все еще не помогла ему с брачными делами. Она просто высасывала кровь всей семьи, чтобы накормить бездонную яму, Юй Бо.

На этот раз, когда Юй Сяокао вернулась, она принесла им трех жареных уток, потому что одной явно было недостаточно для всех. Когда позже вернется ее третий дядя, она попросит его принести еще одну. Одна жареная утка стоила от пяти до шести таэлей серебра. Если бы она взяла его в гости к дедушке, они, вероятно, не смогли бы его съесть. Вместо этого мадам Чжан, вероятно, продала бы утку за деньги!

Юй Сяокао купила жирную курицу и пятьдесят яиц у своего соседа, семьи Чжоу. После этого она отправилась навестить дедушку со своим старшим братом Юй Хан.

Когда они толкнули старую деревянную дверь, во дворе никого не было и было очень тихо. Ее младший дядя учился в городе, поэтому ее тетя и Дуду вернулись, чтобы жить в доме своей материнской семьи. После того как ее младшая тетя по отцовской линии вышла замуж, здесь жили только ее дедушка, госпожа Чжан, и семья Юй Дашань.

В это время Юй Дашань должен был вернуться с моря и пойти продавать рыбу на рыбном рынке у причала. Мадам Ли пошла куда-нибудь посплетничать, чтобы избежать лишних проблем дома. Мадам Чжан отправилась на пляж во время отлива, чтобы выкопать ложечных червей, чтобы заработать побольше денег на оплату обучения для своего младшего сына. Кроме звуков голодных свиней в загоне, других звуков не было.

Внезапно из Западной комнаты послышался звук сильного кашля. Это было то место, где раньше жил Юй Хай и его семья. За кашлем последовал еще один кашель, как будто кто-то собирался откашляться; это заставило всех забеспокоиться, что в следующую секунду он может упасть в обморок из-за удушья.

- Дедушка? Братья и сестры обменялись взглядами и поспешно побежали в западную комнату. Возможно, потому, что в этой комнате так долго никто не жил, она казалась еще более изношенной. На крыше было только немного сена, и было неизвестно, как долго помещение не ремонтировалось. Если бы шел дождь, капли дождя, вероятно, просочились бы внутрь.

С тех пор как семья Юй Хай переехала, эта комната использовалась как кладовка. Как дедушка оказался здесь и в таком состоянии?

Толкнув почти падающую дверь, темнота в комнате ослепила братьев и сестер и помешала им ясно разглядеть обстановку в комнате. Через некоторое время они увидели тощую фигуру, лежащую на изношенной кровати, его тело сгорбилось и снова закашлялось.

- Дедушка! Юй Сяокао положила вещи, которые держала в руках и бросилась в комнату. Она помогла старому дедушке сесть и похлопала его по спине, чтобы он почувствовал себя лучше.

В комнате стоял отвратительный запах. Люди не могли удержаться от рвоты из-за сильного зловония, исходившего от тела ее изможденного дедушки, а также запаха из хлева рядом с ним.

Когда его кашель наконец прекратился, Старый Юй быстро оттолкнул Юй Сяокао и сказал с большим усилием:

- Сяокао, держись подальше от дедушки. Все они говорят, что у меня туберкулез, который заразен. Вам обоим нужно поскорее убраться отсюда, чтобы не заразиться от меня.

Юй Сяокао увидела, что одежда ее дедушки была вся в пятнах мочи и пота. Было очевидно, что он не менялся в течение длительного периода времени. Глядя на своего дедушку, который беспомощно лежал на кровати, она скривила нос. Она попыталась сдержать слезы и сказала Юй Хан:

- Старший брат, найди комплект чистой одежды для дедушки и помоги ему переодеться. Я пойду вскипячу воду и помогу ему умыться.

- В этом нет необходимости. Вам, ребята, нужно вернуться назад! От моей болезни нет лекарства, так что поторопитесь и уходите. Не позволяйте болезни добраться до вас. Нет никакого лекарства! Старик Юй так разволновался, что хотел сесть прямо, но в его тощих руках не было сил и он тяжело дышал на кровати.

Юй Сяокао проверила его пульс. Это был вовсе не туберкулез, а всего лишь пневмония, вызванная сильной лихорадкой. Она считала, что ее дедушка сначала не воспринимал свою лихорадку всерьез, а потом она медленно переросла в пневмонию. Мадам Чжан была слишком скупа, чтобы найти ему врача и просто купила ему какое-то травяное лекарство, чтобы он мог его есть. Следовательно, лихорадка теперь переросла в такое серьезное состояние.

- Дедушка, кто тебе сказал, что у тебя туберкулез? Юй Сяокао увидела сухую кожу на губах дедушки и пустую чашку рядом с кроватью. Неудивительно, что это переросло бы в пневмонию! У дедушки была лихорадка, но ему даже не дали воды попить.

После того, как Юй Сяокао вскипятила кастрюлю воды, она зачерпнула чашку, чтобы она остыла, добавила каплю воды из мистического камня и скормила ее своему дедушке. Старина Юй не пил воды уже два дня, поэтому теплая вода увлажнила его высохшее тело, как сладкая роса.

Вначале госпожа Чжан все еще приносила ему еду и воду, но после того, как его кашель усилился, особенно когда он кашлял кровью два дня назад, она начала беспокоиться. Мужчина в деревне ее бывшего мужа заболел туберкулезом и он распространил его на всю семью, так что вся его семья вымерла.

Госпожа Чжан испугалась, что болезнь Старого Юй распространится на нее, поэтому она велела своему старшему сыну отнести его в западную комнату. Каждый раз, когда она приносила еду и воду, она прикрывала нос и рот полотенцем. Видя, что Старику Юй стало так плохо, что он больше не мог вставать, она подумала, что он умрет в течение этих двух дней, поэтому перестала давать ему еду и воду, оставив его только беспомощно умирать в западной комнате.

Юй Сяокао окунула полотенце в холодную воду и вытерла дедушке лоб, шею и подмышки, чтобы помочь снизить температуру его тела. Старина Юй очень волновался, ах! Он был уже так стар, что не возражал, если бы они просто позволили ему умереть. Его внучка все еще была в своих лучших годах и она научилась большому количеству навыков. Она не могла сдаться из-за почти умирающего человека! Но что бы он ни говорил, Юй Сяокао все еще не двигалась с места.

Было бы нечестно с их стороны, если бы Старина Юй сказал, чтобы его не трогали и все бы ушли из комнаты. Невзгоды доказывают искренность отношений. Он видел всю холодность госпожи Чжан и жестокость Юй Дашань в эти дни и это причиняло боль его сердцу.

Юй Дашань был всего на два года старше Юй Хай. Ему было всего семь или восемь лет, когда он впервые присоединился к их семье и Старый Юй никогда не относился к нему как к чужаку. Он никогда никого не ставил выше другого, все, что было у Дахай и Кайфэн, было и у Ю Дашань. Он заболел, потому что пошел спасать Юй Дашань. Но теперь, когда он заболел, тот даже не появился. В конце концов, он не был его биологическим сыном. Все эти годы он воспитывал неблагодарное существо, ах!

Что касается госпожи Чжан, то они были женаты уже несколько десятилетий! Но она даже не потрудилась позаботиться о нем, когда он заболел. Она просто равнодушно оставила его в западной комнате, надеясь, что он умрет быстрее, чтобы она могла сэкономить больше еды. Была старая поговорка:

- День, проведенный вместе как муж и жена, означает бесконечную преданность на всю оставшуюся жизнь. Чем мадам Чжан отличалась от человека, убившего своего мужа? Какое разочарование! Если ему повезет и он выживет на этот раз, он не сможет вынести жизни с такой жестокой и бессердечной женщиной. Иначе эта злая женщина может убить его, когда он будет спать.

В эти дни старина Юй думал о своей первой жене. Это было возмездие! Он знал, что его первая жена была убита госпожой Чжан, но ради своих детей и своей репутации он открыл один глаз и закрыл другой. Теперь настала его очередь. Что ж, пусть будет так. Если бы он мог найти свою первую жену, когда прибудет в преисподнюю, он признался бы ей в своем грехе. Он даже не позаботился об их двоих детях! Он заслужил смерть!

- Старший брат, почему ты так долго? - в замешательстве спросила у него Юй Сяокао, когда Юй Хан вошел в комнату со знакомым комплектом одежды.

Юй Хан взглянул на своего дедушку и вздохнул:

- Вся одежда дедушки была свалена в кучу в углу двора и никто не стирал ее для него. В коробке нет чистой одежды, поэтому я побежал домой и принес сюда комплект отцовской одежды.

Старый Юй тяжело вздохнул. Она просто не могла дождаться, когда он умрет, не так ли? Какой смысл стирать одежду мертвеца?

Пока Юй Хан помогал Старому Юй принять ванну, Юй Сяокао убила курицу и приготовила из нее тушеное мясо. Она собиралась использовать куриный суп, чтобы приготовить кашу для своего дедушки. Мадам Чжан была действительно жестока. Она не только не нашла врача для лечения своего больного мужа, но даже не дала ему ни еды, ни воды!

Когда госпожа Чжан вернулась домой, она увидела дым, поднимающийся из кухни. Она думала, что мадам Ли тайно готовит еду для себя. Она быстро вошла в дом, специально не шумя, чтобы застать врасплох. Как только она вошла в дверь, то увидела Юй Сяокао, несущую миску куриной каши. Сяокао равнодушно взглянула на нее и направилась в западную комнату.

Когда она почувствовала в воздухе запах тушеной курицы, мадам Чжан похлопала себя по бедру:

- Это моя курица! Она поспешно подошла к своему курятнику и дважды тщательно пересчитала количество цыплят внутри. Когда она обнаружила, что не упустила ни одной курицы, она вздохнула с облегчением.

После этого, словно что-то вспомнив, она побежала на кухню и обнаружила, что к корзине с рисом, которую она спрятала, кто-то прикасался. Когда она сняла его, чтобы взглянуть, то поняла, что не хватает части белого риса. Она уже собиралась закатить истерику и отругать ее, когда поняла, что Юй Сяокао никогда ее не слушала. Более того, ее слабость была в ее руках!

Мадам Чжан с грохотом поставила корзину с белым рисом на кухонный стол. Когда она увидела, что в кастрюле осталось еще больше половины курицы, она достала глиняный горшок и наполнила оставшуюся курицу и тушеное мясо в глиняный горшок. Она решила принести куриный суп для Дуду, чтобы он выпил, когда она завтра поедет к нему в город.

После того, как она спрятала куриный суп, мадам Чжан подошла к двери западной комнаты. Старый Юй переоделся в чистую одежду и его кровать тоже была аккуратно убрана. Юй Сяокао в настоящее время держала миску и кормила своего дедушку едой.

Она прикрыла рот и нос рукой и странно сказала:

- Не вини меня за то, что я не напомнила тебе, но у твоего дедушки туберкулез. Лекарства нет и это заразно. Будет лучше, если вы, ребята, поторопитесь и пойдете домой. Не забудьте принять ванну и использовать полынь, чтобы проветрить одежду. Кроме того, вы должны использовать кипяченую воду, чтобы несколько раз нагреть свою одежду...

Юй Сяокао передала миску с кашей Юй Хан и встала. Она подошла к госпоже Чжан, холодно посмотрела на нее и сказала:

- Откуда вы знаете, что у моего дедушки туберкулез? Вы пригласили сюда врача, чтобы лечить его? Вы не врач, так как же вы можете поставить ему диагноз?

Госпожа Чжан была напугана ее внушительными манерами, поэтому отступила на два шага. Она несколько раз поджала губы, прежде чем сказать:

- Мой сосед из моего старого дома заразился туберкулезом и вся семья заразилась и умерла. Симптомы те же, что и у твоего дедушки. Они начали кашлять, а потом выкашляли кровь. После этого они даже не смогли встать с постели! Это не потому, что я не хочу тратить деньги на лечение твоего дедушки, а потому, что туберкулез неизлечим! Неважно, сколько денег я потрачу на него, это будет потрачено впустую. Почему бы не сэкономить деньги и не потратить их на учебу моего младшего сына?

http://tl.rulate.ru/book/25879/1639908

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Дед сам позволил издеваться над сыном и дочерью ...а так же над внуками ...
А теперь когда стал беспомощный ...понял ,что и от него хотят избавиться...
Эта тетка сильно просчиталась со своим сыночкам
Развернуть
#
Так и ее ждёт такая же судьба, когда сляжет. Дурной пример заразителен.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь