Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 59 Я знаю, кто ты на самом деле.

Последние три дня настроение Дэвида прыгало вверх и вниз, как американские горки. Ситуация с Еленой, деловые встречи, приезд его брата. Последняя причина была самой важной.

С тех пор, как Дэниел приехал, он так или иначе вмешивался в его планы. И Дэвид, откровенно говоря, был очень зол от этого. Особенно он был зол на непонятную ситуацию, связанную с помолвкой с Кори Уильямсом.

Дэвид припарковал машину, вышел из нее, и прохладный ночной ветерок тут же коснулся его лица. Он сделал глубокий вдох и посмотрел на луну. Его тусклый белый свет падал струями волн на спокойную поверхность залива.

Спустившись на берег, он увидел тень человека, стоящего у самого края воды. Убедившись, что именно с ним он собирается встретиться, Давид быстро направился к нему.

"Может, объясните мне, в какие игры вы решили играть за моей спиной?" - раздраженно спросил он мужчину.

"О, брат, только посмотри на удивительный пейзаж! Разве это не романтично?" мужчина улыбнулся Дэвиду.

"Дэниел!"

"О, похоже, ты не в настроении. Какая жалость..." - сказал Дэниел с напускной печалью и хитро сузил глаза.

"Когда ты сказал, что пришел на встречу с невестой, это уже было очень подозрительно. Но как эта невеста оказалась дочерью семьи Уильямсов?! Зачем тебе это? Уверен, вы прекрасно знаете, что у нее есть отношения с Риком Стайном. И зная вашу любящую природу, я не понимаю, для чего все эти сложности?"

Дэвид был полон гнева. У его брата всегда было экстравагантное поведение. Но на этот раз он явно вышел за рамки своего обычного стиля. И это было особенно подозрительно, потому что Дэниел никогда бы так не вел себя без веской на то причины. Он был одним из тех людей, которые не любят напрягаться и менять свои привычки, если они не получают от этого значительной пользы.

"Просто эта Кори такая милашка, и у меня сложились хорошие отношения с ее родителями". Поэтому я подумал, почему бы не попробовать", - усмехнулся Дэниел.

"Хватит нести чушь!" Дэвид взорвался. "Милашка, говоришь? После твоего визита, эта милашка в слезах позвонила Елене и попросила ее о помощи! Девушка так испугалась, что не знала, что делать!"

"Правда? Странно, мне показалось, что я произвел на нее другое впечатление", - невинно ответил старший Андерсон.

"Не надо притворяться белой овцой передо мной. Я знаю, кто ты на самом деле."

"Хм, действительно. Ты прав, в этом нет никакого смысла. Только ты забываешь об одном важном, дорогой брат, - наклонился Дэниел ближе к Дэвиду и холодно сказал: - Я также знаю, кто ты на самом деле".

Лицо Дэвида мгновенно потемнело, и в его глазах вспыхнула ярость.

"Чего ты хочешь?" спросил он Дэниела.

"Вижу, ты решил снять одну из своих масок. Ну, теперь мы можем говорить о делах", Дэниел поднял руки вверх, сделал глубокий вдох и улыбнулся, явно наслаждаясь текущей ситуацией и прекрасным ночным видом на его глазах.

Затем он повернулся к Дэвиду и сказал с той же сияющей улыбкой на лице,

"Тридцать процентов акций Гринлайн Инк. Мне нужно тридцать процентов ваших акций".

"ЧТО?!" Дэвид был шокирован, услышав просьбу своего брата.

"Честно говоря, сначала я хотел попросить все ваши акции, но подумал, что это полностью огорчит моего младшего брата. Поэтому я решил сделать только тридцать процентов. Я ведь заботливый старший брат, не так ли?"

"Ты вообще сошёл с ума?! О каких тридцати процентах ты говоришь?! С каких это пор ты так заинтересовался моими делами?!" Гнев Дэвида не знал границ.

"Наше дело, брат. Не забывай, что это семейный бизнес. Знаешь, я был очень расстроен, когда наш отец передал тебе свой пакет акций и сделал тебя крупнейшим акционером. Хотя старший ребенок в семье - это я, и я должен быть наследником компании."

"Ты серьезно?! Ты хочешь сказать, что придумал тему брака, чтобы получить большую часть моих акций?!" Дэвид громко засмеялся. Это была самая абсурдная причина, которую он мог услышать.

"Дэниел, в нашей семье мы все прекрасно знаем, что у тебя никогда, ты меня слышишь, НИКОГДА не было ни малейшего желания участвовать в бизнесе. Единственное, что ты мог делать, это копаться в лаборатории, и это было похоже на хобби в любом случае, которое держало тебя немного занятым между твоими встречами с бесчисленным множеством женщин. И ты хочешь, чтобы я поверил в твое желание стать полноправным наследником бизнеса? С каких это пор у тебя появился такой интерес?"

"Знаешь, Дэвид, со временем интересы людей тоже могут меняться. Компания находится на пике своего успеха. Она разделяет монополию на высоко востребованный продукт по всему миру. Кстати, создание продукта было бы невозможно без моего участия. Поэтому я подумал, что звание нобелевского лауреата и владельца Greenline Inc. добавит еще больше очков к моей потрясающей харизме", - торжественно сказал старейшина Андерсон.

"Ты что, идиот? Я отказываюсь", - ответил Дэвид и собирался уходить.

"Кстати, завтра у меня первая съёмка по телевизору."

"Меня это не волнует", - безразлично ответил Дэвид и поехал обратно в машину.

"И вторым гостем шоу будет президент Ли Фармасьютикалс. Кстати, я слышал, что недавно он повсюду забирает с собой дочь", - добавил Дэниел.

Дэвид остановился и повернулся к брату.

"Думаешь, мне стоит с ней познакомиться? Ее зовут Елена, верно?" Дэниел злонамеренно спросил.

Давид быстро подошел к брату, схватил его внука и гневно зашевелился: "Не смей!"

"Не смей что?" Дэниел спросил его, намеренно провоцируя брата.

"Даже не смей подходить к ней, даже не смей говорить с ней, даже не смей смотреть в ее сторону!"

"Иначе что?"

"Не дави на нее, Дэниел. Если вы вмешиваетесь в мои планы, я не буду принимать во внимание, что вы мой брат".

"Почему ты боишься? Ты боишься, что твоя маленькая девочка не сможет устоять перед моим заклинанием? Как ты сам сказал ранее, ты прекрасно знаешь, что я могу сделать, - спокойно ответил Даниил и оттянул руку брата от рубашки.

"Ты не сделаешь этого."

"Ты уверен в этом?"

Дэвид молчал. Как бы хорошо он ни знал Елену и как бы сильно ей не доверял, он гораздо лучше знал дьявольские способности своего брата. Он еще не встретил ни одного человека, который не поддался бы гипнотическому взгляду Дэниела Андерсона.

"Знаешь, мой младший брат, мне вдруг стало интересно, - продолжал старший Андерсон, - Что подумает твоя маленькая птичка, если узнает о твоих планах в отношении нее?".

"Ты шантажируешь меня сейчас?"

"Прекрати! Могу ли я шантажировать своего любимого младшего брата! Я просто предлагаю тебе альтернативу", - с улыбкой сказал Дэниел, как будто он оказывает большую услугу своему брату. "Ты готовился к этому моменту столько лет; наконец-то ты нашел ее... Вы должны признать, было бы глупо позволить всему этому быть потраченным впустую из-за примерно тридцати процентов акций".

"Почему?"

"Почему что? Зачем я это делаю?" Дэниел подошел к младшему брату, положил руку ему на плечо и спокойно сказал: "Ты жил и пользовался тем, что было дано мне по праву моего рождения". И каждый раз, когда я слышу твое имя, я вспоминаю его. Не думаешь ли ты, что то, о чем я прошу тебя взамен, абсолютно ничтожно по сравнению с тем, что я дал тебе?".

Дэвид молчал. Он понимал, что имел в виду его брат, но слишком многое было поставлено на карту в данный момент, и любые бездумные действия могут привести к краху всего плана, который он разрабатывал так долго.

"Примите решение до 9 утра. В противном случае, я сам решу, как действовать, когда я встречу вашу маленькую птичку", Даниил посмотрел на своего брата грустно, похлопал его по плечу и ушел.

Давид остался стоять на берегу залива, освещенного холодным лунным светом.

http://tl.rulate.ru/book/25707/896645

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь