Готовый перевод Lord of the Magical Beasts / Повелитель магических зверей: Глава 192

Континент Тайлун был окружен океаном, и каждая из крупных империй имела протяженную береговую линию. Перевозить товары по морю было дешевле, удобнее и быстрее, чем по суше, и не нужно было беспокоиться об извилистых горных дорогах или многочисленных контрольно-пропускных пунктах и территориях, которые приходилось пересекать.

Многие страны также имели крупные реки в пределах своих границ. Найдя безопасный маршрут, они могли бы отправлять свои товары в крупные города по морю. Таким образом, крупным торговым объединениям было крайне важно отправлять свои товары по воде, поскольку это позволяло сэкономить время и труд.

Кроме того, в океане за пределами континента Тайлун было множество островов, на каждом из которых хранились неизвестные ценные ресурсы. В принципе, у каждого крупного торгового объединения был свой флот кораблей, и каждый год они привозили редкие ресурсы из-за границы, принося им огромную прибыль.

Для крупных торговых ассоциаций, несмотря на беспрецедентное преимущество морских перевозок товаров, существовали и некоторые ограничения. Помимо преследований со стороны членов Морского племени, живущих под водой, их беспокоил непредсказуемый океан и его ужасающие штормы.

В безбрежном океане потеря направления могла привести к гибели. Поскольку количество еды и питьевой воды, которые можно было взять с собой, было ограничено, флот, сбившийся с пути, оказывался одной ногой в могиле. Каждый год каждая торговая ассоциация теряла в океане большую часть своего капитала и экипажа.

Но если бы у них было это Сердце Океана, способное отображать морские маршруты в режиме реального времени, если бы у них было это Священное Оружие Морского Племени Сиатту, то экипажу кораблей больше не пришлось бы беспокоиться о том, что они могут потеряться в море. Для торгового объединения значительного масштаба это было сокровище, о котором можно было только мечтать.

"Шесть миллионов, пятьсот тысяч".

"Семь миллионов".

"Семь миллионов двести тысяч".

"Восемь миллионов".

Богатые торговцы в этом зале, поняв ценность Сердца Океана, начали торговаться. Цена взлетела с трех миллионов до восьми миллионов.

Ян Линг был соблазнен энергией, исходящей от Сердца Океана, чувствуя ее сходство с Силой Волшебника. Он подумывал о том, чтобы присоединиться к акции с деньгами, которые он надежно хранил в своем Космическом Кольце. Но богатые торговцы, взвинчивающие цены вокруг него, заставили его отказаться от этой идеи.

Хотя Территория Магических Зверей обладала богатыми ресурсами благодаря близости к Лесу Террас, она находилась далеко от населенных людьми городов, таких как Монтсон и Бавария. Между ними находилась Дикая Сибирь, простиравшаяся на тысячи миль, а транспорт был сложным и неудобным. Если он хотел освоить Территорию Магических Зверей, то должен был полагаться на океан.

С речными питонами, знакомыми с водой, галапагосскими тортоисменами и опытным Ашнамовым, у которого были и мозги, и мускулы, Ян Линг был уверен, что сможет создать военно-морские силы приличного масштаба. Но создание безопасного морского прохода было нелегкой задачей. Если бы ему удалось заполучить Сердце Океана, проблема была бы значительно решена, но...

В мире нет ничего слишком сложного для того, кто задастся такой целью!

Янг Линг понял, что невозможность купить предмет на свои деньги не означает, что у него нет выхода из ситуации. Он замолчал, наблюдая за людьми в толпе.

После ожесточенной борьбы старец в китайских одеждах выиграл Сердце Океана, предложив десять миллионов фиолетовых хрустальных монет. Как только торги завершились, его увела вооруженная охрана. Было очевидно, что опытный старый лис прекрасно знал, что может случиться, если его поймают с таким желанным предметом.

Запомнив внешность старца в китайском халате, Ян Линг хотел незаметно уйти и последовать за ним, чтобы узнать, где он живет.

Но Ян Линг только встал, как почувствовал, что его обдало ледяной энергией. Он осторожно сделал вид, что потягивается, чтобы снять усталость, а затем привлек внимание Юны и Орландо, чтобы они ушли с ним.

Вскоре он понял, что ощущение опасности исходило от человека в черной мантии в левом верхнем углу аукционного дома.

На нем была соломенная шляпа и пара черных сапог. Несмотря на то, что он сидел, не двигаясь ни на дюйм, Ян Линг чувствовал беспрецедентное ощущение опасности, исходящее от него. Казалось, будто он столкнулся с ядовитой змеей, которая подняла голову, готовая нанести удар.

Кто это?

Ощутив зловещее чувство, охватившее его, Ян Линг насторожился и успокоился, пытаясь подавить пульсации Силы мага, излучаемые его телом. Он чувствовал, что этот человек не был дружелюбным, а его способности были непостижимо глубоки, по крайней мере, на уровне ассасина Небесного ранга. На самом деле, он мог быть даже более сильным, чем тот ассасин небесного ранга, который пытался убить его тогда в лесу.

Ситуация становилась все более нестабильной!

Выйдя из аукционного дома и увидев, что старец в китайской мантии исчез, Ян Линг повел Юну и Орландо обратно в гостиницу.

Уже почти наступил день банкета в честь дня рождения императора. В Монтсон стекалось все больше людей, а учитывая, насколько ценным было Сердце Океана, Ян Линг полагал, что оно привлечет внимание многих людей. Вместо того чтобы рисковать и выяснять отношения со старцем в китайских одеждах, он мог наблюдать со стороны и действовать после того, как хаос пройдет.

Потренировавшись в течение дня, Ян Линг отправился во дворец, чтобы присутствовать на банкете у императора. После предъявления приглашения слуга провел его в роскошный зал.

Несмотря на то, что до начала банкета оставалось еще некоторое время, зал уже был заполнен людьми. Дворцовые служанки в пышных платьях порхали, как бабочки, подавая вино.

Здесь были богатые купцы и знатные вельможи с пузатыми животами. Здесь были стройные молодые дамы и сдержанные богатые пожилые дамы, одетые в платья разных цветов.

Усевшись в тихом уголке, Ян Линг сделал глоток красного вина "Рафаэль". Вино было частью коллекции для дворца, оно было сладким, но не приторным, освежающим, но не насыщенным. Осторожно попробовав его, Ян Линг ощутил уникальный вкус. Оно соответствовало своей репутации.

Как раз когда Ян Линг дегустировал уникальное красное вино в одиночестве, к нему быстро подошла роскошно одетая девочка-подросток, а за ней следовали еще несколько девочек-подростков в ярких платьях и с сильным макияжем.

"О, привет, брат Юрий! Почему ты здесь?"

"Мисс Лия! Здравствуйте. Я жду кое-кого!" Ян Линг быстро узнал заклинательницу Лию.

Лия никогда не слышала, чтобы кто-то ждал кого-то другого на дворцовом мероприятии. Возможно, он пришел с кем-то важным, чтобы посмотреть на фанфары. У него могли быть связи с очень влиятельными семьями.

Затем заговорил кто-то еще. "Хе-хе, каждый год происходят странные вещи, но в этом году их, кажется, стало больше. Похоже, теперь даже нищий может попасть во дворец!" Молодой человек, голова которого была замотана бинтами, пробирался к Ян Лингу и Лии. Ян Линг сразу же узнал Роберта. Ян Линг предположил, что повязки означают, что он сильно пострадал после двух падений с лошади.

Посмотрев на высокомерного Роберта с перевязанной головой и вспомнив, как он выглядел, когда упал со спины лошади в тот день, Ян Линг улыбнулся и сказал: "Правильно, даже человек, борющийся с поеданием фекалий, может войти во дворец, это просто смешно!".

Роберт в гневе зарычал, услышав эти слова Ян Лина, стиснув зубы. Лия разразилась смехом. После того, как она объяснила ситуацию остальным молодым леди, они тоже рассмеялись, открыто и искренне.

Ян Линг не хотел накликать беду, но он не мог не дразнить Роберта, который был прирожденным клоуном.

Это был особый день для императора, и никто не стал бы затевать драку во дворце, какими бы высокомерными они ни были.

Действительно, глядя на окружающих вельмож, на стражников дворца, стоявших неподалеку, Роберту ничего не оставалось, как подавить желание разрубить Ян Лина на две части. Даже если бы у него была наглость медведя, он бы не осмелился действовать в этот день.

Несмотря на то, что Ян Линг был одет в обычную одежду и сидел в тихом уголке с дворцовыми служанками, Роберт не знал истинной личности Ян Линга. Хотя он и был немного высокомерен, он знал, что прежде чем действовать, нужно посмотреть, кто является хозяином человека.

В то время, как Роберт с треугольным лицом оказался между молотом и наковальней, не решаясь действовать, но и не желая отступать, начался переполох. Появилась группа вооруженных охранников, и вскоре император медленно вышел под охраной стражников.

Увидев, как отец издалека бросил на него взгляд, Роберт с ворчанием ушел, а его приближенные последовали за ним. Посмеявшись немного, Лия и остальные девушки быстро ушли, пробираясь поближе к императору.

Император Калии был невысоким и пузатым. Если не считать его одежды, расшитой Священным пламенем, и нефритовой короны, то на расстоянии он ничем не отличался от пухлого торговца.

Почему-то, глядя на его пухлую фигуру, Ян Линг вдруг вспомнил госпожу Диану, которая намеренно пыталась соблазнить его. Он вспомнил ее стройную талию и манящие движения...

Сказав несколько слов, император сел на трон. Рядом с ним сидела светлокожая женщина, на лице которой были слабо заметны морщины. У нее были четкие черты лица, а ее корона была унизана рядами блестящего жемчуга. Услышав, как к ней обращаются другие, Ян Линг догадался, что это императрица княжества Калия.

Под руководством министра гости один за другим начали поздравлять императора.

Первыми были иностранные посланники, например, из империй Росси и Банто. Следующими на очереди были влиятельные семьи, такие как семьи Николас и Баннер, и, наконец, гости из влиятельных купеческих ассоциаций, Ассоциации магии и Ассоциации войск.

http://tl.rulate.ru/book/25679/2079642

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь