Готовый перевод Rebirth to a Military Marriage: Good Morning Chief / Перерождение военного в браке: Доброе утро Шеф: Глава 285

Затем хозяйка закрыла дверь. "Я никогда не видела такого неразумного человека. В море действительно есть все виды рыб!"

Дин Цзяи была забрызгана грязной водой. Она промокла до костей, и ей стало жалко себя. Она рыдала навзрыд и выглядела более расстроенной, чем Сян Линь Сао, типичный трагический персонаж китайской художественной литературы.

Дин Цзяи фыркнула и вытерла воду с лица рукавом.

Старая Цяо была действительно безжалостной. В последнее время она занималась своими делами. Как бы сильно она ни ненавидела эту жалкую девчонку, она все равно готовила для нее еду. Она даже не повышала на нее голос.

Она изменилась в лучшую сторону, но Старый Цяо так и не изменил своего отношения к ней. Теперь, когда Старый Цяо переехал, он даже не удосужился сказать ей об этом. Неужели его сердце было каменным?

Неужели он не видел, сколько усилий она приложила за последние несколько месяцев?

Даже если его сердце было каменным, он должен был быть тронут ее поступком.

Дин Цзяи не понимала, почему Цяо Дунлян снова переехал без видимой причины. В отличие от прошлого раза, он не сказал ей, куда они переехали.

Неужели из-за этого случая она навсегда потеряет своего мужа?

Неосознанно Дин Цзяи оказалась в доме, который ранее снимал Цяо Дунлян. Глядя на знакомую, но далекую дверь, Дин Цзяи снова разрыдалась. Она прислонилась к двери и села на землю, плача. "Старый Цяо, ты такой безжалостный. Разве я не достаточно хорошо справилась?"

Неужели Старый Цяо хотел, чтобы она стала служанкой этой жалкой девчонки?

В последние несколько месяцев она относилась к этой несчастной девушке с уважением, как к старшей. И отец, и дочь были бессердечны и безжалостны!

Сейчас была осень. Днем было сухо, а ночью ветрено и невыносимо холодно. Дин Цзяи промокла до костей. В ветреную осеннюю ночь ей было зябко.

Дин Цзяи дрожала от холода. Она обхватила себя руками и свернулась калачиком. Она прислонилась к двери, не желая уходить.

Она боялась, что если уедет, то никогда больше не найдет Цяо Дунляна и навсегда потеряет мужа. Ей казалось, что если она останется там, то Цяо Дунлян вернется к ней.

Порыв ветра обдул ее, и она задрожала от холода. Дин Цзяи прислонилась к двери и вскоре заснула.

Дин Цзяи проспала всю ночь. Когда она проснулась на следующий день, рассвет только начинался.

Дин Цзяи почувствовала головокружение. Она прижалась к двери и встала. Она горько усмехнулась про себя. "Я должна была знать, что старый Цяо стал бессердечным из-за этой жалкой девчонки. Я слишком глупа, чтобы оставаться здесь на ночь".

Дин Цзяи приложила руку к горящему лбу. Дин Цзяи знала, что простыла и продрогла, так как спала под открытым небом в ветреную ночь. Кроме того, она промокла до костей от тазика холодной воды, которую на нее выплеснули.

Она была огорчена тем, что никто не заметил, что она спала под открытым небом, и не отправил ее в больницу. Ее семья была безжалостна к ней, и люди в этом мире ничем не отличались от нее.

Дин Цзяи прислонилась к стене, чувствуя головокружение. Наконец она вернулась в дом Цяо.

Как только она добралась до дома, Дин Цзяи стало так плохо, что она поспешно разделась и легла на кровать. Она сразу же заснула, едва прикрывшись одеялом.

Дин Цзяи проспала весь день. Она совсем забыла, что ей нужно работать.

Когда она снова проснулась, небо уже потемнело. Она ничего не ела последние двадцать четыре часа и была так голодна, что у нее болел желудок. Несмотря на то, что она проспала целый день, она все еще горела от жара.

Ее тело было горячим, а в руках и ногах не было сил. Рядом не было никого, кто мог бы позаботиться о ней.

Дин Цзяи не могла удержаться от слез. Слезы продолжали стекать по ее лицу.

Дин Цзяи пошевелила губами и поняла, что губы настолько сухие, что трескаются при малейшем движении.

Дин Цзяи, не отдохнувшая за целый день, захотела попить воды. Но она чувствовала только вкус крови, которая была на ее губах.

"Почему все так обернулось?" Дин Цзяи плакала, уткнувшись в одеяло. Она не понимала, почему все закончилось именно так. Ее мужа не было рядом, а обе дочери учились. Никого не волновало, здорова она или нет.

В прошлом...

Дин Цзяи вдруг вспомнила, что когда она болела, Цяо Нань всегда оставался рядом с ней и заботился о ней.

Дин Цзяи стиснула зубы и вытерла слезы. "Я не верю, что не смогу выжить без всех вас".

Дин Цзяи оделась и медленно вышла на улицу. Она начала искать лекарство от лихорадки. Она была ошеломлена, когда увидела лекарство от лихорадки. Это было то же самое лекарство, которое она выбросила в мусорную корзину, когда Цяо Нань заболел в прошлом году.

На этот раз Дин Цзяи не могла не впасть в отчаяние. Слезы неудержимо текли по ее щекам.

Никто не знал, как Дин Цзяи пережила эту ночь.

Возможно, когда человек болел, он был особенно уязвим. Поэтому Дин Цзяи плакала сильнее, когда смотрела на лекарство от лихорадки.

Но когда жар спал, и ей стало немного лучше, ее сердце затвердело, как у животных с твердым панцирем, которые прошли линьку в определенное время года и сформировали новый, более твердый слой панциря.

"Как я уже сказала, я мать Цяо Нань. Она учится в вашей школе. Она из первого класса. Впустите меня". С тех пор прошло три дня. В четверг Дин Цзяи пришла в школу со свирепым выражением лица. Заблокированная охранниками на входе в школу Пин Чэн, она настаивала на том, что является матерью Цяо Нань и хочет войти в школу.

"Не пускайте ее!" Получив звонок от охранников, директор школы был в такой ярости, что, дав указания охраннику, повесил трубку.

Не составило труда договориться с Цяо Нань и ее отцом о проживании в доме, который оставил учитель Фэн. Но самое главное, директор и некоторые учителя приложили немало усилий, чтобы держать под контролем ложные слухи, которые распространяла Дин Цзяи.

Слухи еще не успели полностью утихнуть, но виновник снова был здесь.

Как только директор узнал, что Дин Цзяи находится у главных ворот, он пожелал прогнать ее и запретить ей снова появляться в школе.

Школа не была общественным местом. Дин Цзяи не могла приходить и уходить, когда ей заблагорассудится. Нелепо было думать, что она может свободно входить в школу, когда ей вздумается, как будто школа - это ее дом.

"Извините, мы не можем подтвердить, что вы являетесь матерью ученика из первого класса".

http://tl.rulate.ru/book/25671/2080200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь