Готовый перевод Marriage of the Di Daughter / Замужество дочери Ди: Глава 75.1. Захватывающее

Дорожка ипподрома была достаточно большой, чтобы шесть человек верхом могли находиться бок о бок.

Ипподром был круглым, и точка старта также считалась точкой финиша. Ряд мишеней был аккуратно выстроен у финишной черты. На поверхности оных уже беспорядочно торчало несколько стрел. Многие стрелы упали на землю. Юноша, отвечающий за ведение записей, отмечал каждый результат в своём блокноте.

У каждой из шести учениц была своя лошадь. Эти лошади были перемещены и расставлены Кун Лю; каждая из использующихся лошадей была новой. Более того, их темперамент был покладистым. Это должно было гарантировать безопасность благородных юных леди. В конце концов, свирепой лошадью было трудно управлять. А если бы одну из этих экзаменующихся благородных леди сбросили бы, вопрос был бы далёк от тривиального.

Лошадь Цзян Ли была тёмно-коричневой, смотреть было не на что. Её голова была опущена, когда лошадка щипала траву на земле. Цзян Ли не удержалась и протянула руку, чтобы коснуться шеи лошади. Это напомнило ей о том времени, когда они с Сюэ Чжао ездили на скачки в Тунсян.

Когда её поступок бросился в глаза остальным, они почувствовали себя озадаченными. Кто-то сказал:

 – Что делает вторая юная леди Цзян? Это потому, что она не умеет ездить верхом на лошади, поэтому она подумала, что сможет поладить с ней, подобравшись к лошади поближе?

 – Что за шутка, все эти лошади из команды лёгкой кавалерии. Они все одинаковы, независимо от того, близки вы с ними или нет. Но, возможно, вторая юная леди Цзян действительно неумеха, её действия кажутся очень непрактичными.

Цзян Ли не могла слышать, о чём говорили люди снаружи, она просто слегка погладила лошадь по голове. Напротив, лошадь казалась ошеломлённой и не приближалась к Цзян Ли.

Цзян Ю Яо увидела эту сцену со стороны и отнеслась к ней с презрением. Она думала, что Цзян Ли просто не разбирается в верховой езде, поэтому ещё не подготовилась к стрельбе, а вместо этого гладит лошадь.

Цзян Юй'Э тоже уставилась на Цзян Ли. Увидев, что на этот раз Цзян Ли не проявила прежнего опытного вида, она расслабилась. Если Цзян Ли снова займёт первое место ещё и в стрельбе из лука, Цзян Юй'Э боялась, что она не выдержит своей ревности и немедленно уничтожит её.

Крупный мужчина с бронзовым молотком твёрдо ударил в гонг на экзаменационном поле. С разнёсшемся по воздуху лязгающему звуку все приготовились и начали садиться на лошадей.

Мэн Хун Цзинь быстрее всех вскочила на лошадь. Одна из её ног наступила на стремя, и тело девушки взмыло вверх. Все видели только вспышку красного перед глазами и вскоре увидели, что она уже сидит прямо на лошади. Это сноровистое движение действительно вызвало отклик в их сердцах.

Большинство благородных дам в Яньцзине были хрупкими и не очень хорошо стреляли из лука на лошадях. Очень немногие могли быть похожи на Мэн Хун Цзинь. В результате все, естественно, не поскупились бы на похвалу такому прекрасному шагу, сделанному Мэн Хун Цзинь. Взгляды всех, кто восхищался ею, заставляли Мэн Хун Цзинь гордиться, и дымка, возникшая из-за того, что Цзян Ли превзошла её несколько дней назад, рассеялась.

Второй, кто сел на лошадь, была Цзян Юй'Э. Её движение было не таким хорошим и эффектным, как у Мэн Хун Цзинь, оно было намного более сдержанным правилами. Однако из-за её нежной и жалкой внешности движение девушки заставляло сердца людей ощущать стремление защитить хрупкий цветок.

Следующей была Не Сяо Шуан. Можно было бы подумать, что Чжу Синь'эр и она одновременно сядут на своих лошадей. Отношения между этими двумя людьми обычно были довольно хорошими, и их движения при посадке на лошадей были более или менее одинаковыми. Хотя в этом не было ничего необычного, никакой ошибки не было.

После этого это был Цзян Ю Яо. Цзян Ю Яо подняла голову и улыбнулась, затем повернулась, чтобы сесть на лошадь. Поскольку её внешность была слишком великолепной, а улыбка – как цветок, никто не обратил внимания на её движение, когда девушка садилась на лошадь. Но молодые господа очень пристально смотрели на красавицу, каждый из них выглядел ошеломлённым.

Кун Лю был очень недоволен этим и пробормотал фразу Чжэн Ху Чэню:

 – Вышитая подушка (1).

______________________________________

1. Вышитая подушка – человек или вещь, которая выглядит красиво, но не является полезной или практичной.

http://tl.rulate.ru/book/25475/1895593

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Надо было еще морковочку сунуть или яблочко…
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь