Готовый перевод Unbridled Medical Expert Consort: Demon Prince, Be Good / Необузданный медицинский эксперт-консорт: Князь демонов, будь хорошим: Глава 29. Ее методы (1)

Глава 29. Ее методы (1)

Перевод: Sv_L

.

Затем последовали аукционные торги за женщину в красном. Если их ставка будет самой высокой, то сегодня вечером они выиграют компанию этой мисс Хунъюй (Радужный нефрит). Но мадам Ду подчеркнула, что это только для разговоров и выпивки, пения песни или игры на инструментах. Все это приемлемо. Желаете переспать с девушкой? Невозможно!

Тут же кто-то недовольно вскрикнул:

– Что? Заплатить за нее деньги, но она все равно не останется ночевать? Как можно вводить такое правило?

«Этот господин…» Лицо мадам Ду тоже потемнело.

– Это правило нашей «Небесной Башни Грез». Все три юные мисс сегодня вечером – чистые и невинные. Мы потратили около пяти лет усилий, чтобы подготовить их к этому моменту. Они продают свои умения, а не свои тела. Если вы не хотите, то просто не тратьте деньги.

Этот человек как раз собирался возмущенно взорваться, когда неожиданно кто-то заговорил рядом с ним.

– Красавица страны, с небесными внешностью и манерами, должна быть осквернена, как какая-то обычная проститутка потому, что вы этого хотите? Красота подобна цветку, ею, естественно, следует любоваться издали и с ней нельзя непристойно развлекаться. Вы не согласны, что это справедливо?

Как только мадам Ду увидела говорящего человека, она была приятно удивлена.

– Уважаемый старейшина Ван, вы можете сжалиться над этими дочерьми нашего дома куртизанок, и я благодарю вас за понимание от их имени.

Этот седовласый и бородатый пожилой человек был известным ученым в нынешнем правительстве. Он раньше даже был Великим Наставником, когда Его Величество император был еще наследным принцем. Поскольку он уже произнес эти слова, кто еще осмелится пожелать прикоснуться к юным дамам в «Небесной Башне Грез»?

– Да, да, старейшина Ван прав.

– Естественно, это условие оправдано. Мы не похожи на всяких вульгарных, бесстыдных простых бродяг. – Группа ученых, сидевших в кругу, заявили с еще большим отвращением. Они чуть не бросились к недовольному мужчине, чтобы плюнуть ему в лицо.

Этот инцидент закончился очень быстро. Все сосредоточились на ставках за Хунъюй, первой исполнительницы на сцене.

Нет нужды говорить, что, поскольку человек, который был Великим Наставником Его Величества, старейшиной Ваном, благосклонно смотрел на нее, никто не осмеливался неуважительно бороться за нее с ним. Он просто потратил сто лян серебра, и никто другой на месте торгов не предложил более высокую цену.

Приятно удивленные первым выступлением на сцене, все с еще большим ожиданием ждали последующее выступление.

Старший сын командующего войсками пяти городов, Сунь Фэн, сказал еще более прямолинейно:

– Мадам Ду, пусть слуги немедленно погасят свет. Быстрее позовите вторую даму!

Повернувшись к нему и с улыбкой помахав шелковым платочком в руке, мадам Ду ответила:

– Уважаемые гости, пожалуйста, смотрите. Следующей предстанет перед вами мисс Жуянь!

Зал тут же затих. Слышно было даже, как муха летит. Но свет не был погашен, как раньше. Все не могли отвести глаз, внимательно глядя в центр сцены. И действительно, они услышали механический звук.

– Она поднимается… поднимается... – кто-то уже не мог дождаться, и даже его руки дрожали от волнения.

Из большого люка на сцене медленно поднялась молодая дама в светло-голубом муслиновом платье. Она слегка наклонила голову, и ее густые длинные ресницы задрожали, как беззащитный прелестный цветок. С очень легким слоем косметики ее щеки были нежными и прекрасными. В ее ушах были аметистовые серьги-капли, которые беспрестанно покачивались, придавая всему ее лицу живой и подвижный вид.

Ее появление немедленно заставило бесчисленное множество мужчин прищелкнуть языками и с чувством вздохнуть.

– Прекрасна, действительно прекрасна.

– Эта женщина великолепна, как мечта, как можно встретиться с такой красавицей случайно?

Перед ней была поставлена цитра. Было понятно, что инструмент предназначался для нее, чтобы играть. Все стали еще более нетерпеливыми.

И в этот момент, наверху на пятом этаже, Луань и Наньгун Юй были очень заняты.

– Это тот самый момент. Начинайте, – немедленно отдала приказ девушка.

Наньгун Юй кинул взгляд вокруг и посмотрел на десяток с лишним мужчин, окружавших все внешние коридоры на пятом этаже. Каждый из них держал в одной руке чашу, а в другой – длинный стебель пшеницы. Они уже были готовы.

– Чего вы все застыли, как истуканы? Поторопитесь и дуйте! – тут же сказал он.

– Да, хозяин.

Все слуги немедленно начали брать полые пшеничные стебли, погружать их в специальную жидкость внутри многочисленных чаш, а затем просовывать их через перила, чтобы выдувать воздух наружу.

Очень быстро, множество разноцветных мыльных пузырей было выдуто, и они, слегка покачиваясь, начали опускаться вниз, легкие, как перышко.

Когда десятки больших и маленьких пузырьков порхали вокруг, они создали плотное облако, которое разлеталось по всему залу внизу. Глаза Наньгун Юя сияли, когда он смотрел на великолепное зрелище. Он никогда даже не предполагал, что такие простые вещи, которые неожиданно использовал молодой мастер Ло, могут произвести такой потрясающий эффект.

Раньше у них было мало времени, поэтому он только наблюдал, как один или два человека пускают пузыри. Более того, они стояли перед ним. Естественно, он не мог ощутить подобную сказочную атмосферу, где пузырьки покрывали небо и трепетали, летая и паря.

Он уже мог себе представить, как быстро восклицание за восклицанием восхищения будет звучать снизу.

– Ох, Боже мой, только посмотрите на это!

Как и ожидалось, когда пузыри поплыли вниз и окружили мисс Жуянь, все зрители были ошеломлены.

Постоянно, каждый из пузырьков мягко плавал в воздухе, прежде чем лопнуть, опускаясь. Некоторые даже застывали на несколько секунд на волосах мисс Жуянь, или скользили по ее цитре. Никогда прежде не видевшие такой сцены, мужчины любовались картиной, широко раскрыв глаза от удивления и восторга.

– Удивительно, но есть такая договоренность, она действительно есть…

Некоторые из ученых и богатых молодых мастеров были еще более возбуждены. Эти фантазии, как пузыри, контрастировали с необыкновенно красивой, великолепной и утонченной мисс Жуянь. Погруженные в сладкий, резкий и чистый звук цитры, они были просто идеальной парой.

Наньгун Юй был так взволнован, что его лицо покраснело, и он беспрестанно махал рукой, как дирижер.

– Поторопитесь, поторопитесь, выдуйте их побольше. Эффект будет еще лучше.

Говоря это, он смотрел на Ло Цин Луань, просто восхищаясь ею до крайности.

– Почтенный брат Ло, что же такого ты смешал в воде, что на удивление смог произвести такие великолепные пузырьки?

– Что за восторги? Просто это было подходящим фоном, вот и все.

.

http://tl.rulate.ru/book/25352/726105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь