Готовый перевод Imōto ni fianse o yuzure to iwa remashita / Моя сестра сказала мне отказаться от жениха: 11 глава. Аптекарь

- Господин Грид – замечательный человек! Он спас мне жизнь. Поэтому… не говорите таких ужасный вещей! – я выкрикнула, не подумав. Ну, нельзя же вмешиваться в чужой разговор, тем более с воплями!

Мужчина и Королева Дриад молча уставились на меня. Кажется, я их немного удивила…

Знаете, когда две пары глаз смотрят на тебя, не отрываясь, то становится немного неловко.

- Приношу свои глубочайшие извинения за то, что вмешалась в ваш разговор…

Как же хочется сейчас провалиться сквозь землю или хотя бы спрятаться в храме. Но я не могу просто взять и уйти… Придётся терпеть эту неловкую ситуацию. Чтобы не встретиться с кем-то из них взглядом, я уставилась себе под ноги. Но всю эту неловкость разрушил громкий смех, принадлежавший Королеве Дриад.

- Ахах, какая ностальгия. Дракон, теперь я понимаю, почему ты снова связался с людишками. С ними же так весело!

- Заткнись уже и верни тело этой палки.

- Если дриады – палки, то господин Дракон – гнилая ящерица.

- Старуха, твой язык стал ещё длиннее.

- Я просто перефразировала твои же слова.

О нет. Разговор этих двоих вернулся в прежнее русло.

Но в этот раз я просто решила сдаться и молча наблюдать, моих внутренних сил было недостаточно для повторного вмешательства.

Вскоре спор закончился, так как обе стороны исчерпали все аргументы.

Испугавшись этого затишья перед бурей, я лихорадочно начала соображать, что может произойти дальше. И именно в этот момент Королева Дриад повернулась ко мне и улыбнулась.

- Хорошо, на сегодня я верну это тело своей дочери.

- Чего? – Грид вздохнул. В его голосе чувствовалась печаль и отчаяние, он явно не хотел больше встречаться с этой особой.

И хотя я не могла сказать этого вслух, я полностью разделяла страдания моего господина.

Не обращая на нас внимания, женщина указала своим зелёным пальцем в сторону, противоположную королевской столице.

- В той стороне живёт хороший аптекарь. Думаю, вам стоит посетить его перед тем, как отправиться в человеческий город.

Интересно, этот аптекарь – человек?

Я посмотрела в сторону, куда указывала дриада, и увидела поднимающуюся к небу тонкую струйку дыма.

- Королева…

- До скорого, - сказав это, Королева Дриад исчезла так же внезапно, как и появилась.

Зато на лице Джилл отразилось полное недоумение.

- Простите, здесь что-то произошло?

На её удивлённый вопрос, мы с Гридом смогли только молча переглянуться.

Затем было решено сесть в карету, все сокровища из которой были вытащены от греха подальше, и отправиться в указанном нам направлении.

***

Я взяла на себя роль кучера.

Для меня, как для слуги, было нормальным выполнить такую работу. Но Грид упрямился и хотел сам управлять повозкой. Вот только лошади, чувствуя его истинную сущность, в испуге вставали как вкопанные. Поэтому бразды правления перешли в мои руки.

По началу мне было немного страшно, ведь у меня не было никакого опыта в управлении повозками. Но кое-как я всё-таки смогла освоиться благодаря опыту верховой езды. И в итоге это даже оказалось проще, чем поездка на лошади, ведь мне не нужно было сидеть верхом.

Зато Грид, развалившийся на сидениях кареты, не разделял мою радость. Похоже, он обиделся, что лошади его не послушались. Увы, с этим сделать я ничего не могу.

Кстати, Джилл осталась присматривать за храмом.

- Господин Грид, мы почти приехали, - заметив в просвете между деревьями печную трубу, из которой и поднимался дым, я поспешила сообщить хорошую новость недовольному дракону.

Если этот аптекарь зажигает печь в середине дня, то он должен быть не бедным человеком.

Или не человеком, раз о нём нам рассказала дриада.

- Я вижу, - пробурчал мужчина.

Похоже, он ещё дуется. Мне бы хотелось хоть как-нибудь поднять ему настроение, но я сильно сомневаюсь, что у меня это получится.

Пока я думала над тем, что могла бы сделать для своего господина, мы подъехали к дому аптекаря. Это был старый кирпичный дом. Стены обвивал плющ, а кое-где на них виднелся мох.

- Я пойду вперёд и узнаю на месте ли хозяин дома, - спрыгнув с места кучера, я привязала лошадей к ближайшему дереву.

Но не успела я и на пару шагов отойти, как из кареты показалось недовольное лицо Грида.

- Я тоже иду.

- Но…

Как слуга, я должна его отговорить, но мне действительно не хотелось идти в дом незнакомца одной.

В это время дракон уже вышел из кареты и большими шагами направился к дому. Придя в себя, я побежала вслед за ним.

Но догнать его и остановить я не успела.

Грид без стука вошёл в дом.

С характерным звуком он просто вынес дверь.

Я побледнела.

Если хозяин дома на месте, то он должен быть сейчас удивлён. А когда узнает, что мы сломали его дверь, то будет ещё и зол… Лично я бы разозлилась.

- Эй, есть здесь кто? – но Грид не разделял мои переживания, он без колебаний зашёл внутрь.

Вздохнув, я зашла следом.

Я уже даже как-то смирилась с тем, что мне придётся извиняться за двоих…

http://tl.rulate.ru/book/25129/573953

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
спасибо. ждем продолжения
Развернуть
#
Благодарю за главу
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Как батько зашёл просто
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь