Готовый перевод Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 11

[Вы странная.] Клод

Ирэн склонила голову, глядя на удрученную фигуру Клода.

[Неужели? Это вполне ожидаемая мера в отношении кого-то с сильным чувством ответственности вроде господина Клода.]  Ирэн

[О какой ответственности идет речь?] Клод

[Эх, Боже, чтобы заставить меня стать той, о ком мы говорили.]  Ирэн

[ХАХАХАХАХА, ХАХАХАХА!] Кит

Кит, разливавший чай, больше не мог сдерживаться и безудержно захохотал, наблюдая за реакцией Клода.

[Что смешного, Кит?] Клод

[Знаю, знаю. Но барышня взяла в заложники монстра, чтобы угрожать Королю Демонов, а затем подсунула ему афродизиак. Господи! Да у нее, определённо, выдающийся талант!] Кит

[Для меня большая честь принять Ваш комплимент, сэр Кит.] Ирэн

Ирэн сделала глоток свежеприготовленного чая и поставила чашку на блюдце. Сейчас она сидела в гостиной, той же, где произошло вчерашнее пробуждение после обморока. Не смотря на настойчивые требования Клода вернуться домой, девушка не отступила, и теперь, наконец-то, смогла перевести дух.

Большая проблема, окажись данная комната единственным приемлемым местом для приема гостей, но, если не рассматривать этот вопрос, всё не так уж и плохо, учитывая подаваемый чай и комфортный диван. Похоже, Кит наконец-то сумел справиться со своим безудержным смехом.

[Какое разочарование. Кто бы мог подумать, что господин Клод не восприимчив к афродизиаку…] Ирэн

[Наш Король никогда бы не пострадал от такого наглого наркотика!] Вельзевул

В ответе Вельзевула звучала странная гордость. Кит добавил с кривой ухмылкой:

[Слишком много людей планировало отравить господина Клода в своё время, в итоге у него сформировался иммунитет ко многим видам яда. В конце концов, он же Король Демонов.] Кит

[Хм, интересно, будет ли эффект, если увеличить дозу?] Ирэн

[Решено, с этого момента, я буду пробовать всю еду, приготовленную тобой.] Вельзевул

[Что ж, придумаю другой способ.] Ирэн

[Будет лучше, если Вы перестанете думать об этом.] Клод

[Но у меня совершенно нет времени.] Ирэн

Ирэн приложила руку к щеке и тревожно вздохнула:

[Вы не хотите узнать причину моих поступков?] Ирэн

[Не хочу.] Клод

[Ясно. Дело в том, что через два месяца состоится Вечерний Бал.] Ирэн  /п.р.: её упорство сравнимо лишь с консультантами орифлейм

[Зачем спрашивать, коль выбора Вы мне не оставляете?] Клод

[В общем, я хочу просить Вас, господин Клод, стать моим сопровождающим.] Ирэн

[Мне необходимо лишь выслушать Вас, верно? Я понимаю.... Но зачем использовать афродизиак?] Клод

[?.. Вы отнеслись бы с пониманием, будь я честна?] Ирэн

С лица Клода исчезли все эмоции, когда взгляд девушки скользнул по нему. В это время Кит вновь держался за бока от смеха.

[И-и поэтому Вы решили повременить с этим фактом? Понятно.] Кит

[Что ты имеешь в виду под «понятно», Кит? Человеческая дочь! Если ты желаешь привлечь внимание нашего Короля, сними всю свою одежду и выкажи покорность. Наш Король добрый, он окажет тебе милость.] Вельзевул

Услышав это, Клод, сидевший в кресле, напрягся. Но в глазах Вельзевула не было и намека на шутку. Лишь на мгновение лицо Ирэн приняло серьезное выражение, но, сразу же прекрасная улыбка вернулась на губы. Она положила руку на грудь.

[Если так желает господин Клод.] Ирэн

[Нет! Помолчи, Вель! А Вы прекратите раздеваться!] Клод

[Тогда, Вы составите мне компанию на Вечернем Балу?] Ирэн

Клод весьма озадачился. Кит, подавив очередной приступ смеха, сделал глубокий вздох и сказал:

[Р-разве это не отлично? Сходить на Вечерний Бал. Я охотно проведу необходимые приготовления!] Кит

[Очень любезно с вашей стороны, сэр Кит.]   Ирэн

[Погодите-ка, не решайте, что мне делать. Я никогда не говорил, что пойду.] Клод

[Я не прощу человека, который навязывает нашему Королю то, чего он не хочет.] Вельзевул

Вельзевул выступил вперед, словно пытаясь защитить Клода:

[Ты сказала, человеческий Вечерний Бал? Если что-то столь нелепое беспокоит нашего Короля, я разнесу это место в щепки.]  Вельзевул

[Вельзевул. Ничего ты не понимаешь, да?]  Ирэн

[Что ты сказала?] Вельзевул

[Хватит, Вель. Подозреваю, она собирается одурачить тебя.] Клод

[Разве ты не хочешь показать миру всё величие господина Клода?!] Ирэн

Вельзевул замер в благоговейном страхе. (⊙_⊙) Клод обречённо закрыл лицо одной рукой, краем глаза поглядывая на Ирэн, которая хладнокровно уговаривала Вельзевула:

[Разве господин Клод не великолепен?] Ирэн

[…Конечно, никто не может превзойти нашего Короля!] Вельзевул

[Тогда он должен посетить Вечерний Бал. Лишь представ перед людьми, господин Клод воплотит форму их благоговейного страха.  И тогда твой любимый Король Демонов засияет.] Ирэн

[… Наш Король… будет сиять…] Вельзевул

Клод слегка нахмурился, когда на него со сверкающими глазами посмотрел Вельзевул. Демон решил, что если  их любимый правитель обретет почитание людей, мир наполнится счастьем. И Клод не мог избавиться от ожиданий монстров.

[Господин Клод будет моим спутником?] Ирэн

[…Но, не думаю, что всё пойдет по Вашему плану.] Клод

[Почему Вы так считаете?] Ирэн

Клод, подперев подбородок рукой, продолжил свою речь, словно обсуждаемый вопрос был самым обычным делом:

[Я - Король Демонов. Без сомнений, прежде, нежели я доберусь до места, кто-нибудь обязательно воспрепятствует мне. Всё это слишком хлопотно.] Клод

[… господин Клод… Разве Вы не помните, о чём я вчера говорила? Несмотря ни на что, я поддержу Вас.] Ирэн

Кит снова разразился смехом. На мгновение Клод нахмурился, но быстро вернул прежнее непрошибаемое выражение лица:

[Ничего не хочу об этом слышать.] Клод

[Тогда, пожалуйста, внемлите мне вновь. Я не оставлю Вас. Другими словами, Вы будете женихом дочери семьи д’Аутрис.] Ирэн

[…В первую очередь, позвольте мне указать, что гипотеза о становлении меня Вашим женихом, неверна.] Клод

[Следуя за мной, дочерью Дома д’Аутрис, Вы гордо пройдёте через главные ворота. Можно сказать, это потому, что Вы - Король Демонов.]  Ирэн

Клод смотрел на Ирэн, полную уверенности в своей ответственности за него. Не обращая внимания, она продолжила разговор:

[У Вас есть другие проблемы?] Ирэн

Клод слегка отвел взгляд в сторону:

[… Ваше положение ухудшится, если люди подумают, что Вы на стороне монстров.] Клод

[О! Господин Клод, так Вы беспокоитесь за меня?] /(°▽°)/ Ирэн

Сложив руки на груди, Ирэн подошла ближе и наклонилась к лицу Клода. Пораженный Король попытался отодвинуться, чтобы увеличить расстояние между ними, но, так как он сидел в кресле, потуги провалились.

[Всё в порядке. Сейчас моя репутация настолько плоха, что её уже ничего не испортит, можете об этом не беспокоиться.] Ирэн

[Для Вас нормально говорить подобное?] Клод

[В конце концов, это правда. С самого начала цель этого Бала - выставить меня посмешищем, понимаете? Мне сообщили, что я должна подписать документ о разрыве помолвки перед широкой публикой, передать созданную мной компанию, и непременно при этом склонить голову. А потом, отпраздновать обручение принца Седрика и леди Лилии.] Ирэн

Ирэн разразилась фальшивым смехом, Клод ответил на её заявление лишь молчанием. А вот Вельзевул презрительно фыркнул:

[Люди так нелепы] Вельзевул

[И вот тогда приходит время появиться на сцене господину Клоду, Вельзевул!] Ирэн

Демон, чье имя Ирэн внезапно произнесла, вздрогнул и отступил на шаг назад:

[Человек, находящийся рядом со мной, может превзойти любого. Его лицо, его титул и все остальное идеально. Есть ли в этом мире тот, кто сможет сравниться с ним?] Ирэн

[…Я…я….!] Вельзевул

[Пожалуйста, можете прекратить это? Я не пойду на бал.] Клод

Ирэн закрыла рот из-за неожиданно твердого тона Клода. И Вельзевул, находившийся в настроении «ах»-ов и «ох»-ов от восхищения, и Кит, смеявшийся не прекращая, замолчали. В тишине Клод встал со своего кресла и устремил взгляд на Ирэн:

[Дочь из Герцогского Дома д’Аутрис, пожалуйста, оставьте нас. Я не стану провожать Вас. Уйдите сами.] Клод

[…. А если я откажусь?] Ирэн

[Поступайте как Вам угодно. Я больше не собираюсь связываться с Вами, это не приносит ничего, кроме неприятностей.] Клод

Клод отвернулся. Все мысли Ирэн сосредоточились на важности текущего момента.

(Выгода, или, как таковая прибыль, от участия в делах семьи д’Аутрис не даст ему ничего, кроме хлопот. Имеется в виду это?)

Определенно, Клод не нуждался ни в имуществе, ни в политической власти Герцогского Дома д’Аутрис. Если бы он чего-то пожелал, мог бы легко получить всё необходимое. Единственная причина, по которой Король Демонов ничего не делает - он этого не хочет.

(В таком случае, чего жаждет этот мужчина?... В игре, предположительно, он был очарован Лилией, потому что она отнеслась к нему как к человеку, впервые встретив. Но, Лилия - Дева Святого Меча, и отношения с монстрами для неё неприемлемы. Эти двое несовместимы.)

Как же тогда в игре они нашли общий язык? Если подумать, я не могу ничего вспомнить об этом. Как и в тот раз.

[Король Демонов! Король Демонов! Пропал ребенок!] Голос монстра

http://tl.rulate.ru/book/25122/530728

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
спасибо!
Развернуть
#
Вельзевул просто лапочка😂
Развернуть
#
Моя любимая глава в этом рассказе)
Развернуть
#
Ошибка речь Клода подписана Китом

[Погодите-ка, не решайте, что мне делать. Я никогда не говорил, что пойду.] Кит
Развернуть
#
Спасибо! Исправлено.
Развернуть
#
Ахахаха- (/п.р.: её упорство сравнимо лишь с консультантами орифлейм) или с предложением кредита от сотрудников колцентра сбербанка!!!)))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь