Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 373

По пути к королю Чарльз приветствовал всех. Мэдисон подтверждает, что он завоевывает популярность в какой бы период он ни был. А в эту эпоху он - знаменитый врач, достаточная причина, чтобы все его знали; и в том числе женщины, которым она могла бы рассказать, как они хотели бы стать спутницей Чарльза этим вечером.

Мэдисон терпеливо следила за Чарльзом каждый раз, когда он останавливался, когда кто-то здоровался с ним, или с тем, кто здоровался с аристократами. Она могла сказать, что нет никакой разницы между Чарльзом в прошлом и персонажами Чарльза в будущем, и это Леви.

Поэтому Мэдисон смотрит на Леви, чьи глаза все это время не отрываясь смотрели на нее. Их взгляды встретились, и сердце заговорило. Однако они должны вести себя правильно, так как всем любопытно узнать ее и выяснить, почему она надела вуаль.

Чарльз подходит к королю, чтобы поприветствовать его. "Добрый вечер, король Филипп".

"Добрый вечер, доктор Чарльз! Я абсолютно счастлив и рад вашему присутствию сегодня вечером!"

"Для меня большая честь быть частью этого собрания, ваше величество! И приветствую прекрасную королеву Марию", - его внимание переключилось на женщину, сидящую рядом с королем.

"Добрый вечер, доктор Чарльз. Я вижу, у вас сегодня свидание! Какая редкость для вас, мой кузен", - поддразнивает его королева.

Чарльз усмехается, а затем бросает взгляд на Мэдисон. "Редкость, как и красота первого румянца сумерек". говорит Чарльз.

Королева смеется, а Мэдисон хочет упасть в обморок. И снова его попытки звучать как поэт, и снова то, что заставило его выглядеть идиотом.

Куинн и Леви, придвинувшиеся ближе к королевскому столу, слышали все, и Леви хотелось отшлепать Куинна от хихиканья, который пытался подавить смех.

"Ты такой паршивый, поэт. Никогда бы не подумал, что ты хочешь стать актером..."

вот что Квинн прошептал Леви. Он закатил глаза, нахмурившись на Квинна. "Я хотел ударить свое прошлое", - пробормотал он, пока они оставались слушать разговор короля с Чарльзом.

"В любом случае, у твоей спутницы прекрасное платье!" похвалила королева. "Кто их сшил?"

спросила королева у Мэдисон.

"О, мадам Чен, которая сшила наши платья, но потом мы с Маривеллой немного изменили их, ваше высочество".

"О, совершенно потрясающе!" - снова похвалила она. "Мой король, я хочу поскорее встретиться с мадам Чен!" - полная восторга, обратилась она с просьбой к мужу.

"Тогда давайте пригласим мадам посетить вас завтра!" - одобрил король, чем очень обрадовал королеву.

С радостью пообщавшись еще немного, Чарльз удалился и пересел на зарезервированные для них места. Мэдисон чувствовала на себе пристальные взгляды в ее сторону. Это была группа внучки мэра, но у нее нет времени на их ребенка. Она больше сосредоточена на женщине, сидящей напротив нее в этом огромном зале. Она не может поверить, что эта красивая вдова - ее бабушка; та, кто замышлял навредить Маривелле.

"Тебя что-то беспокоит?" - спросил Чарльз, который внимательно наблюдал за ней.

Мэдисон подняла глаза на Чарльза, а затем попросила. "Не позволяй ей найти меня после смерти моих родителей".

"Хорошо. Я сделаю..."

"Обещай мне, Чарльз...", - решительно заявляет она. 

Ее глаза умоляют его, и он не может отказать, если она показывает ему эти уязвимые места.

Действительно. Герцогине будет совершенно безразлично покушение даже на ее кровь. Шарль подумал.

"Я обещал. Я спрячу тебя подальше от того, кто захочет причинить тебе вред".

"Я бы предпочла это, Чарльз", - улыбнулась она ему.

Он кивнул. С любовью он посмотрел на Мэдисон. Только ты и я. Уверяю тебя, ты проживешь счастливую жизнь до моего последнего вздоха", - прошептал он.

"Хам? Ты что-то сказал?"

"Ах! Я сказал, что вы слишком красивы, мадемуазель." похвалил Чарльз, от чего она покраснела.

"Сейчас не время шутить", - надувается она, отводя взгляд, но переводит его на Леви, чьи глаза не покидают их, но внимательно наблюдают.

"Но я не шутил!" защищался Чарльз и приводил ей дальнейшие доводы.

Мэдисон хихикнула, чувствуя, что все это время разговаривала с Леви. Прошлое и будущее его, кажется, ничего не меняет.

~~~~~

Большой зал заполнился гостями как среднего класса, так и аристократами. Вскоре после этого прибыла семья Чэнь. В зале возникли сплетни, но Людовик не был заинтересован в том, чтобы переложить заботу об их осуждении на свою семью, особенно на свою дочь Маривеллу.

"Приветствую вас, ваше высочество", - вежливо поклонился Луи перед королем и королевой Франции.

"Добро пожаловать, мастер Чэнь", - ответил король на приветствие. 

Все внимательно прислушивались к их разговору, не понимая, почему король называет его господином, ведь его статус ниже, чем у семей среднего класса.

"Как поживает ваша дочь?" - спросил король.

"Она здорова, ваше высочество".

"Я рад это слышать! Она сегодня самый важный гость!" Это замечание короля привело всех в замешательство.

"Благодарю вас, ваше высочество. Такая честь для всей моей семьи".

"Хм... возможно, я хотел бы узнать это позже, чем сегодня вечером", - король сделал паузу, когда его сопровождающий что-то прошептал ему. Он кивнул, и сопровождающий побежал к приветствующему. 

"Кажется, ваш племянник наконец-то появится".

Люди поблизости перешептываются между собой. Их смущает то, как король и Людовик ведут диалог.

Вся семья? Какой племянник? Насколько важен этот родственник, о котором упоминает король, что он, кажется, узнал семью Чэнь?

Болтовня заполнила зал. Все просто закрыли рты, когда приветствующий объявил что-то, связанное с гостями из чужой страны.

Затем он остановился и передал представление человеку по имени советник Дэ Хо.

"Добрый вечер, дамы и господа. Лордам и герцогам, графам и графиням... ваше высочество", - Дэ Хо отчасти поклонился королю и королеве. 

"Для меня большая честь представить вам коронованную принцессу королевства Силла. Первая принцесса Мин-Чжи Чен и ее муж, генерал северной границы Силла генерал Су Чжин".

Все внимательно следили за парой, которая сейчас входила в восточный вход зала.

Все ахнули, увидев, что дизайн платья, в которое одета принцесса, действительно похож на одежду Маривеллы. Они были поражены и размышляли, что платья Маривеллы похожи на одежду принцессы.

В этом не было ничего удивительного, ведь ее мать - швея, ей легко шить платья для своей дочери-принцессы.

Теперь, принцесса и генерал, которые оба были еще молоды, прибыли перед королем и королевой Франции. Они поклонились и поприветствовали их на своем языке, а советник Дэ Хо перевел им, чтобы король и королева поняли.

"Принцесса благодарна за такое собрание. Она хочет поблагодарить вас, ваше величество".

"Хм, для нас большая честь принимать их сегодня!"

Дэ Хо перевел это принцессе, и они еще раз поклонились. После того, как принцесса поприветствовала короля, она быстро подошла к Каролине.

"Тетушка Хи Ён!" - принцесса обнимает Кэролайн. Так получилось, что Кэролайн - очень хорошая подруга ее матери, нынешней королевы королевства Силла.

"Мин-Чжи! Я так рада видеть тебя, дорогая!". Каролина ответила на объятия принцессы. У нее слезы на глазах от редкой встречи с дочерью своей подруги.

"Мастер Ён Чжэ Чен", - поприветствовал Су Чжин Луиса, жестом поприветствовав солдата.

Он кивнул молодому человеку. "Генерал Су Чжин, добро пожаловать в Париж".

"Спасибо, мастер Чен".

"Дядя Мин Чже!" - обратилась принцесса к старому Чену.

"Мин Чжи, как поживаешь, моя племянница? Я удивлен, что вы тоже приехали", - сказал Луи принцессе. 

"Мне очень любопытно, как выглядит Париж. Вот почему я просила Су Джина взять меня с собой, раз уж его попросили приехать". ответила Мин Чжи.

"Я рада, что они разрешили тебе приехать".

"Да, отец согласился. Все-таки у него большие связи с королем Чосона".

"Приятно слышать такие новости".

Дэ Хо прислушивается к разговорам гостей. Король также проявил любопытство к тому, о чем они говорили.

"Ваше высочество, позвольте мне объяснить дальше. Отец принцессы Мин Чжи, нынешний король Силлы, и мастер Чэнь - братья".

"

Это правда?"

"Я не могу в это поверить!"

"Маривелла Чен на самом деле принцесса?"

"Но, мастер Чэнь - следующий глава дома Чэнь, как первенец министра от его настоящей жены. Он предполагает жениться на коронованной принцессе королевства Силла. Однако, мастер Чен отказывается от брака и кандидатуры на престол, поэтому он сбежал через парижское судно."

"О..."

"В этом есть смысл".

"Они действительно принадлежали к королевскому роду".

http://tl.rulate.ru/book/25086/2180312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь