Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 368

Поведя девушек в сторону кухни, он ушел искать Эдварда и Генри, которые, по его мнению, являются братьями и сестрами Карлин.

Он последовал за мужчинами наверх, и когда не смог найти их на втором и третьем этажах виллы, поднялся по лестнице, ведущей на чердак, а затем услышал разговор двух мужчин, из которого знал, что Генри немой.

Но он говорил нормально и даже по голосу был похож на Кляйна или Карлайла. Кто из них? Он мог заметить сходство обоих по голосам близнецов.

Но следующий разговор они вели о будущем, а такие вещи для него невероятны. Это невозможно! подумал Чарльз.

"Как давно вы нас слушаете, доктор Чарльз?" В тоне Куинна появилась резкость.

Он пришел в себя и ответил Куинну. "Думаю, я слышал не все, но достаточно. Поэтому я хочу понять, что здесь происходит. Значит, вы оба из будущего? Как такое возможно? А как насчет Карлин?"

"Ее зовут Мэдисон".

"Мэдисон? Ха, красивое имя". пробормотал про себя Чарльз, поглаживая подбородок.

Квинн взглянул на Леви, ухмыляясь... он тупо уставился на Чарльза. Он чувствовал это, но не мог ревновать к своему прошлому, ведь в данный момент они влюбляются в одну и ту же женщину... разница в том, что он был реинкарнацией Чарльза.

Доктор Чарльз поднял голову. Он снова с огромным изумлением разглядывает Леви и Квина, особенно то, что Квин снял маскировку.

Это ошеломило его, когда он увидел человека, похожего на близнецов Уильямс. Но, как он слышал некоторое время назад, этот человек - одновременно Карлайл и Клейн.

Леви еще раз объяснил. "Я - это ты, более чем через 200 лет". Леви снял фальшивую бороду, которую он нацепил на свое лицо, и полностью показал, как он похож на него.

Глаза Чарльза широко раскрылись, он был ошеломлен и все еще не мог поверить, что встречает свою реинкарнацию.

"Как это произошло? Я имею в виду, ты и я?"

"Да. Для меня это тоже странно, но вот я здесь, мы встречаемся с прошлым".

"Я - прошлое, а ты - будущий я.

Вот это да!" Чарльз был безгранично потрясен. "Но вы также упомянули об Изабелле и Карлайле, потом о Маривелле. Это правда, что они должны убить друг друга, чтобы вы могли существовать в будущем? Я имею в виду, чтобы мы реинкарнировали или что-то связанное с бессмертием?"

Глаза Леви с изумлением смотрели на Чарльза. Он был таким гением еще в своей первой жизни, он мог быстро постичь все аспекты тайны, которую они хранили. Чарльз лишь подслушивал их, но уже сразу все понял. "Думаю, нам не нужно объяснять вам все".

"Пока леди Изабелла не возродится и не встретится с Карлин, она кое-что покажет Изабелле", - объяснял Леви дальше, а Чарльз внимательно слушал.

Тем временем Мэдисон тихо спустилась по лестнице.

"Где они?" спросила Маривелла у Карлин. Та закончила накрывать на стол, но не заметила, как трое мужчин спустились вниз. "Завтрак готов. Разве они не голодны?"

"О, ну... они что-то обсуждают, и я думаю, это важно, поэтому я не стала их беспокоить".

"О, хорошо. Тогда мы должны подождать их?"

"Как насчет того, чтобы сначала отдать еду мистеру Джину и другим солдатам?"

"Отличная идея!" согласилась Маривелла. На ее губах заиграла теплая улыбка. Затем она тут же приготовила еду, а Мэдисон помогла вынести подносы с завтраком на улицу.

Мэдисон внимательно наблюдает за Маривеллой. Даже после того, что произошло вчера, Маривелла по-прежнему спокойна. Мэдисон подумала, что рада этому. Но она задается вопросом, сможет ли Маривелла все еще присутствовать на Гала?

* * *

Успешно выманив королевских стражников, Карлайл остановился в скрытом переулке. Оглядевшись, он выходит на оживленную улицу центра Парижа и направляется в королевский военный штаб в северной части города. Он переодевается в армейскую форму, прежде чем направиться в поместье, где остановилась ее мать.

"С возвращением, капитан Уильямс", - приветствует его дворецкий.

"Где моя мать?" - спросил он, и в его голосе чувствовался гнев.

"

Она была в зале с портным, капитан..."

Не теряя времени, не дожидаясь, пока дворецкий закончит, Карлайл поспешно направляется в гостиную. Гнев отразился на его лице, поэтому дворецкий, пытаясь утихомирить его, перекрывает коридор. По словам дворецкого, у ее матери гости, но Карлайла это не волнует. 

С тех пор как Женевьева узнала, что у ее сына есть девушка, которая только простолюдинка; она тогда часто навещала Париж, и даже оставалась подольше, чтобы присмотреть за сыном.

И каждый раз, когда она здесь, Маривелла подвергает себя опасности. подумал Карлайл. С силой толкнув дверь, он открыл ее. "Мама!"

"Карлайл, разве так ты приветствуешь свою мать?" Женевьева элегантно ставит серебряную чашку на маленькое блюдечко. Молча, она бросает взгляд на своего сына. У нее гости, а ее любимый сын не заботится о том, чтобы поставить ее в неловкое положение. Теперь она почувствовала угрызения совести по отношению к одному человеку, и это женщина, от которой без ума ее сын.

"Как ты смеешь снова обижать Маривеллу!" бесстрашно обвинил он свою мать.

"Почему каждый раз, когда что-то случается с этой женщиной, ты обвиняешь именно меня!" Женевьева сжала кулаки.

"Нет никого, кто бы испытывал огромный гнев к Маривелле, кроме тебя". Карлайл контролировал свой гнев, он пытался говорить спокойно, но твердо.

"Как ты смеешь так обвинять свою мать! Так вот как ты мне платишь? Я растила тебя всю свою жизнь! Дала тебе самое высокое образование, и вот как ты будешь обращаться со своей матерью?" - кричит герцогиня, подавляя свой гнев. Она не может смириться с тем, что ее сын проявляет неуважение к ней в присутствии других людей.

"Оставь Маривеллу в покое, иначе..."

"Иначе что?" Женевьева кричала на Карлайла.

"Я, который станет твоим врагом, мама".

"Ты угрожаешь мне?"

"Да, мама."

С прямым лицом Карлайл не отвел глаз. Встретив взгляд матери, он показал, что не шутит и намерен идти против нее.

Женевьева теперь тряслась от гнева. Она была потрясена тем, как ее сын проявляет к ней такое неуважение из-за этой женщины. "У тебя мозги набекрень!

Ты сошел с ума из-за этой женщины! Не нравится ли тебе это, ты женишься на Изабелле, и это окончательно!"

"Есть и другие Уильямсы для того, чтобы устроить брак с ней, и если ты действительно хотел, чтобы она стала твоей невесткой... тогда почему бы не устроить ее с Кляйном или моим кузеном Говардом".

Женевьева встала на ноги, затем хлопнула по столу. "Но Беннет хочет тебя, а Изабелла хочет этого брака!"

"Я сомневаюсь в этом". Карлайл разорвал насмешливую улыбку, которая разозлила его мать.

"Что?" - огрызнулась она, глядя на сына.

"Она и Говард, которые влюблены друг в друга, и поэтому, я знаю, ее просто вынуждают выйти за меня замуж".

"О чем ты говоришь?" Женевьева уже знает это, но ей все равно. Важно то, что Уильямс и Беннет станут единым целым, и ее поддержка станет большой. Она хочет, чтобы Карлайл стал следующим королем Франции, когда правление ее кузена падет и принц должен будет вскоре погибнуть во время экспедиции на Ньюфаундленд через океан. Она уже все спланировала. Никто не должен вмешиваться. Женевьева потерялась в своих мыслях, но быстро пришла в себя.

"Сила или нет, но ты сделаешь это ради своей семьи! Конец дискуссии". Подняв подбородок, она твердо заявила сыну.

Карлайл покачал головой, а затем повернулся, чтобы выйти из комнаты. Он приостановился на мгновение, затем оглянулся через плечо. "Как насчет того, чтобы жениться на ней вместо этого?"

"Карлайл Уильямс!"

Герцогиня бросила чашку и приземлилась рядом с ногами Карлайла. Посмотрев на разбитую чашку, Карлайл возобновил марш к двери.

"Куда ты идешь?"

"Нам не о чем больше говорить, поэтому я возвращаюсь к своим обязанностям".

"Твой долг - это твоя семья, а не твое безумие!"

"Тогда откажись от меня как от своего сына".

"Что?" Потрясенная, Женевьева не может поверить, что Карлайл зайдет так далеко. 

"Карлайл Уильямс! Вернись!" - кричит герцогиня.

Карлайл захлопывает за собой дверь. Ему неинтересно возвращаться домой из-за матери.

Он предпочитал оставаться на улице и бродить по улицам, чем жить в большом особняке, где его ждет только дерьмо.

Вскоре ему захотелось покинуть это место, где никто не будет мешать их с Маривеллой любви. Еще раз он попросит ее сбежать с ним и жить спокойно, вдали от семьи и всех остальных.

Карлайл взялся за ручку главной двери, когда к нему подошел дворецкий.

"Молодой господин Уильямс, ваша мать желает, чтобы вы остались".

"Мне незачем здесь оставаться. Поэтому отныне ей не нужно меня искать".

"Молодой господин..."

"Брат!"

"Жюльен!" 

Он был очень удивлен, увидев свою младшую сестру. "Когда ты приехала?" - спросил он, направляясь к лестнице. Карлайл крепко обнял сестру.

"Вчера вечером. Я путешествовала домой с недавнего времени". ответила Жюльенна, не отпуская Карлайла.

"Понятно. Но как насчет школы? Ты сейчас на середине уроков?" - с любопытством спросил он.

"По правде говоря, мама зовет меня домой и никогда не возвращаться в Лондон. Она сказала, что будет искать лучшую академию для девочек, потом найдет лучших учителей, а потом пожертвует этой школе огромную сумму".

"Что-то случилось в Лондоне?"

Жюльенна покачала головой, затем ответила. "Я не уверена, брат".

Хм, это было странно. подумал Карлайл. "Хорошо. Я хочу поговорить с тобой подольше, но мне пора идти".

"Ты обещаешь вернуться?"

Карлайл заглянул в невинное лицо сестры. Как ответить ей? Жюльенне четырнадцать лет, и она прекрасная девушка. Он думает, что она уже все поймет.

"Да. Увидимся сегодня позже, хорошо?" - пообещал он сестре.

Услышав это обещание, Жюльенна широко улыбнулась и обняла его еще раз.

Карлайл вышел из поместья с тяжелым плечом. Яростно вздохнув, он закрыл глаза и поджал губы.

Он нужен Маривелле... - вот что он повторяет у себя в голове. Карлайл вскакивает на лошадь и делает легкий толчок своим боевым коням.

Не торопясь, он побудил лошадь ускорить шаг, и поскакал с огромной скоростью.

Следующее, что он должен сделать сейчас, это навестить семью Чэнь, которая, как он знал, очень беспокоилась о Маривелле.

http://tl.rulate.ru/book/25086/2180136

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь