Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 177

КОРЕЯ, династия Чосон

Французский военный корабль прибыл в Южную Корею и встал на якорь вдали от порта. Ирвин Уильямс вышел из маленькой лодки и встретил парня, который будет сопровождать его во время визита в страну.

"Добро пожаловать в Корею, молодой мастер Ирвин Уильямс. Меня зовут Чунг Хи, рад познакомиться с вами".

"Спасибо", - ответил Ирвин.

Чунг-Хи привел его в императорский дворец и представил королю Чосона. После веселой встречи и приветственного пира по случаю прибытия французов Ирвин откланялся, чтобы пораньше отдохнуть, ведь на следующий день ему предстояло посетить семью Чен.

Он поинтересовался, в столице ли генерал Дэ Хён, но ему ответили, что он возглавляет армию на северо-западной границе против Китайской империи.

Ирвин как раз писал в своем дневнике, когда в его спальню постучали. Он недоумевает, кто это был так поздно ночью.

"Молодой господин, король прислал вам подарок, король желает вам спокойной ночи".

Губы Ирвина дергаются сбоку, он догадывается, что это такое.

"Передайте его величеству, что я рад, но он не обязан быть таким щедрым. Чанг-Хи, пожалуйста, скажи его величеству, что я уже сплю".

"Но молодой господин! Это же лучшие наложницы короля!"

Ирвин зажег свет в своей спальне. Чунг-Хи почесал голову, увидев, что в комнате теперь темно. Он вздохнул и отпихнул женщин, с которыми находился.

Все во дворце хотели иметь всех наложниц короля, но его поразило, что их французский гость отказал королю в освобождении. Он только с сожалением покачал головой. Если бы он был таким, то сразу же ухватился бы за возможность переспать с женщинами короля!

"Ай!" Чон Хи спотыкается о землю, сделав неверный шаг на лестнице. Женщины смеются над его безрассудством.

В комнате для гостей Ирвин продолжает писать в своем дневнике при слабом свете луны. Ночное небо сегодня прекрасное. Он полюбовался видом из верхнего окна и решил выйти за пределы комнаты, в которой остановился.

Тем временем в доме Чена. . .

Хва-Ён наблюдает за звездами на небе. Ей одиноко, и она не может избавиться от грусти внутри себя. Это не потому, что ее муж уехал на несколько недель и она скучает по нему, на самом деле она чувствовала облегчение от того, что Дэ Хён еще не вернулся.

Ведь если бы Дэ Хён был здесь, ей пришлось бы снова и снова предлагать ему свое тело, пока он не будет удовлетворен. Хва-Ён сдерживала слезы.

Она решила прогуляться по своему саду, аромат цветов успокаивает ноздри, а ночной ветерок нежно касается кожи. Этот холодный воздух лучше, чем обжигающие прикосновения мужа, которые сильно разрывают ее на части.

Она мечтает, что сможет выйти за пределы этой стены, как нормальный человек, чтобы отправиться на поиски приключений. Она нашла интересные вещи в библиотеке своего деда. Это были записи их экспедиции и дневники их пребывания в другой стране.

Хва-Ён тоже хочет испытать такое. Познакомиться с новыми людьми и завести хороших друзей. Однако страх, который она пережила за двадцать три долгих года, до сих пор остается для нее кошмаром.

Найдите авторизованные романы в Webnovel, быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите для посещения.

Она боится, что люди узнают о знаках на ее спине и назовут монстром, человеком, который носит проклятие.

Дэ Хён, который слепо принимает ее и никогда не осуждает ее за эти отметины, но относится к ней как к самой красивой женщине.

Однако, не в силах ответить на его любовь, она страдает от этого брака как душевно, так и физически во время их интимных моментов.

Хва-Ён крепко держится за свою юбку. Сможет ли она когда-нибудь стать такой, как ее прабабушка Маривелла? Она никогда не встретится с ней, так как та умерла рано, но фотографии, которые хранили ее дедушки, очень замечательные и выглядят захватывающе.

Жить в чужой стране и проводить время с друзьями. . теми людьми на фотографиях, она думает, как здорово быть свободной.

Она заходит в библиотеку своего деда и открывает ящик, где находит старые фотографии и дневники. Там также есть портреты ее прабабушки Маривеллы.

Она еще раз взглянула на фотографии. Больше всего ее внимание привлекло то, что она выглядит в точности как ее прабабушка Маривелла. Ее также заинтриговал мужчина на фотографии, который смотрел на нее вместо того, чтобы смотреть в камеру.

- - -

"Госпожа Хва-Ён, вам сказали присутствовать на сегодняшнем ужине с французскими гостями", - сообщила ей леди Хан.

От волнения она с силой открывает дверь своей спальни. "Это правда, леди Хан?"

"Да, госпожа. ... . они наносили визит в связи со смертью покойного министра Чена".

Она ничего не понимает, но ее сердце бьется так быстро. Наконец-то она сможет встретить таких людей, как на фотографиях.

"Не могли бы вы помочь мне подготовить одежду, леди Хань?"

Леди Хань посмотрела на служанок, стоящих позади нее. Так долго они не видели свою госпожу такой счастливой. Едва ли они видели, чтобы она улыбалась или радовалась.

"Конечно, с удовольствием, госпожа Чэнь". ответили служанки.

Вечером Хва Ён собралась на ужин, организованный ее дядей, который теперь стал ее свекром. Они понимают, насколько важна эта встреча, потому что часто слышали бесконечные рассказы из уст своих дедушек об их друзьях во Франции.

В ожидании вызова Хва-Юн решила прогуляться по своему саду. Она была ошеломлена, увидев огромную фиолетовую бабочку, отдыхающую на вершине розовой лилии.

Медленно подойдя к цветам, она тихо присела на землю и уставилась на прекрасную бабочку. Она наблюдала, как та высасывает пыльцу. Она улыбается и восхищается тем, как они свободны.

Ей захотелось быть похожей на бабочку и летать там, где растут прекрасные цветы. После долгого мгновения бабочка улетела в сторону дерева, когда с этого дерева упал человек и вдруг снял с себя рубашку.

"Ай, ай, ай!" - кричит он.

От шока глаза Хва-Ён расширились и уставились на полуголого мужчину, который пытается дотянуться до своей спины и почесать ее.

Хва-Ён понимает, что смотрела на него очень долго, и тут же прикрывает лицо ладонью.

"Почему ты вдруг разделся перед чужой женой? Разве ты не знаешь, что это неуважительно и противоречит закону?" кричит она на него, слегка подглядывая между его пальцами.

"Ах, простите, мадемуазель. Муравьи кусают меня за спину, поэтому я хочу найти их и убить".

"Что?" Она немного растерялась, но поняла, что этот иностранец говорит на ее языке. "А, вы?"

Она была ошарашена. Мужчина перед ней выглядел точно так же, как мужчина на фотографиях ее дедушек. Как такое может быть?

"Мы встречались раньше?" спросил он ее.

Она застыла на месте, разинув рот и неверяще глядя на него.

"Ах, это выражение лица у тебя тоже прекрасное". Он хихикнул. "Я тоже могу это нарисовать".

"Что?" Хва-Ён пришла в себя. "Рисовать? Только не говори мне, что ты...", - она увидела, как он берет карандаш и блокнот.

Хва Ён выхватывает блокнот из рук этого иностранца. Она перелистывает страницы и обнаруживает, что он зарисовывал ее сад. И последний рисунок, который он набросал - это не кто иной, как она сама, наблюдающая за бабочкой.

"Неужели это я?" Она была поражена, увидев, какая красивая она на рисунке.

"Да. Ты должна часто улыбаться. Ты была очень красива, когда делала это".

Он сказал, и она подумала, что его голос очень сексуальный. Хва-Ён была шокирована тем, что у нее возникли такие мысли по отношению к мужчине. Она покраснела и отвернулась.

Она смотрела на свой портрет и все еще была поражена тем, как красиво она выглядит. Она посмотрела на иностранца и улыбнулась ему, когда громкий голос выкрикнул ее имя.

"Хва-Ён!"

* * *

http://tl.rulate.ru/book/25086/2062449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь