Готовый перевод Creative Thinking Is Everything I Have / Креативное Мышление - Это Всё, Что У Меня Есть: Гл.73: Горячий (преследование) и Холодный (встреча)

«О, черт возьми, Ориса! Ты можешь прожить хоть день, не получив плохой бросок кубиков?»

Канаи громко ругался, проверяя состояние Орисы с помощью диагностических заклинаний. У нее, без сомнения, была высокая температура, но он не обнаружил никаких следов серьезной инфекции или других вещей, которые могли бы вызвать такое состояние. Единственный вывод, который он мог сделать из этих фактов, заключался в том, что она либо простудилась, либо переутомилась. Учитывая, что это была Ориса, оба предположения, вероятно, были верны, увенчанные огромным стрессом, который она пережила. Жалкое и тревожное, но не такое уж тяжелое состояние.

«Клянусь, в следующий раз, когда это произойдет, я поменяюсь с Итеном. Глупая, беспомощная, безнадежная девчонка...»

Несмотря на свое ворчание, Канаи осторожно снял лямки рюкзака Орисы и нежно вытер ей лицо. Сбросив свой собственный рюкзак, он наклонился и поднял свою партнершу, держа ее как невесту.

«Чёрт, у тебя слишком тяжёлая задница. Я отрежу тебе мясную порцию, слышишь?»

Расстояние, которое они преодолели несколько минут назад, заняло у Канаи в пять раз больше времени. Не имея возможности смотреть под ноги, он споткнулся трижды, но сумел уберечь Орису. К концу этого короткого путешествия он был весь мокрый и грязный; капюшон его плаща свалился, и теперь его серебристые волосы были на всём лице.

Канаи оставил Орису в той же пещере и, наложив заклинание Регенерации, побежал обратно, чтобы забрать их багаж. Он приготовил гнездо дальше в пещере, сложив два спальных мешка друг на друга. Оба одеяла были готовы поблизости, когда он перенёс туда Орису. Она оказалась в гигантском коконе, и под горой согревающей ткани виднелась только её голова.

Довольный своей работой, Канаи кивнул сам себе и пошёл делать мокрое полотенце. Температура Орисы немного поднялась, поэтому Канаи взял свою палочку и применил своё самое мощное исцеление:

«Источник жизни!»

Заклинание высосало большую часть маны, которую имел Канай, но не принесло почти никакой пользы. Температура Орисы немного спала, а ее дыхание выровнялось, но это все. Это не оставило ему выбора, кроме как снова пойти в деревню и расспросить больше о методах лечения. Он поставил бутылку воды рядом с ней, прежде чем уйти, дал ей последний осмотр и затем выбежал на улицу.

Дождь только усиливался.

---

--

«То есть вы говорите, что я вообще ничего не могу с этим поделать?»

«Это верно, мистер. Я могу порекомендовать это лекарство, если вы настроены что-то попробовать, но оно скроет симптомы. Не ждите ничего, кроме этого, сэр. Вам придется подождать, пока оно само не пройдет».

«Что не так с этим чертовым миром? Вы можете вылечить отсутствующие конечности, но нет лекарства от чертовой простуды?»

Канаи закатил глаза и еще немного пожаловался аптекарю, прежде чем купить это лекарство. Потребовалось немало бегать, чтобы найти этот магазин, и теперь Канаи замерз, промок и смертельно устал. Несмотря на это и на откровение о болезни, он выглядел вполне довольным:

«Ну, по крайней мере, что-то все равно лучше, чем ничего, я полагаю», — с этими словами он вздрогнул от мысли снова промокнуть, но взял себя в руки и снова вышел под дождь. Хотя деревня была довольно маленькой, по крайней мере, там были мостовые вместо обычной грязи.

Канаи спрятал лекарство в пальто и пошел вперед, к южному выходу из деревни. Неожиданное препятствие преградило ему путь — когда он проходил мимо входа в таверну, его желудок громко заурчал, требуя экстренной подпитки. Устало вздохнув, Канаи сменил направление и пробормотал себе под нос:

«Надеюсь, десять минут не убьют этого несчастного идиота, ведь я почти весь день ничего не ел».

Ожидая своего заказа, Канаи сел за угловой столик, откуда была видна и улица, и весь зал. Прошло всего несколько секунд, и рядом с ним остановились трое охранников:

«Извините за беспокойство, малыш, но можно ли увидеть ваш жетон?» — спросил один из них, вероятно, старший офицер.

«И почему это происходит, скажите на милость?» Канаи был явно не в настроении, а голод еще больше усугублял его и без того кислое состояние.

«Мне не нужно объяснять свои причины, мальчик. Проверка жетона — это то, что мы, полиция, делаем».

«Откуда мне знать, что вы действительно из полиции?»

Немного раздраженный, ответственный мужчина помахал своим жетоном перед лицом Канаи. Смирившись с бессмысленным и утомительным занятием, он достал свой жетон и бросил его на стол, повернувшись к окну, чтобы посмотреть на улицу.

«И что это вообще такое?» — спросил он после нескольких секунд молчания.

«Простите... сэр», — встревожился старший охранник, признавая превосходство своего противника.

Когда дело доходило до полномочий в чрезвычайных ситуациях, связанных с людьми, полиция была выше, и даже низший ранг превосходил любого, кроме капитанов и командиров. Но за пределами мест преступлений и других связанных с этим вопросов, гончие Каны были на один ранг выше полиции, позволяя ему игнорировать даже командующих офицеров, если это было необходимо.

«Объясняйтесь, офицер».

«Ну, сэр, мы видели, как вы приходили и уходили дважды сегодня, и вы явно не отсюда. Это выглядело довольно подозрительно, и мы решили проверить. Если вы не возражаете, что вы здесь делаете? Я думаю, эта деревня довольно далека от области знаний Гончих».

Канаи посмотрел на него на мгновение, как будто прикидывая, стоит ли отвечать человеку более низкого ранга или нет. На самом деле, он лихорадочно искал хорошее объяснение:

«Разве это не очевидно?» — наконец сказал он обиженным тоном. «Я ищу нашу позорную тварь, которую вы, вероятно, видели на новом плакате».

«Вы имеете в виду девушку, которая убила какого-то дворянина?» Все трое охранников немного напряглись, глядя друг на друга с оттенком страха. «Я слышал, что она совершенно чокнутая и опасная. Как вы думаете, она где-то в этих краях?»

«Если бы я так думал, то вся наша дивизия уже была бы здесь. Я просто разведываю возможные пути отступления, ничего больше. Но, — он посмотрел на них со сталью в глазах, — если вы ее увидите, немедленно отступайте, если вас не меньше десяти. И найдите меня».

«Да, сэр! Вы остановились в «Шляпе кабана»?»

«Верно. Вы можете оставить сообщение там или позвать меня в случае чрезвычайной ситуации. Хотя я большую часть времени провожу в поисках улик. Или зверей». Канаи предусмотрительно снял спальню на два дня, что стало идеальным укрытием и временным складом.

«Да, сэр. Спасибо, что заботитесь о нашей деревне, и извините за беспокойство. Хорошего вам дня».

Через пятнадцать минут две пары глаз проследили за уходом Канаи из таверны. Дождь лил как из ведра.

Он вышел через северные ворота и прошел дальше по дороге в течение пяти минут, прежде чем свернуть с тропы и войти в лес. Хотя было трудно ориентироваться среди густо растущих деревьев, а тем более под дождем, он запомнил несколько ориентиров и двинулся вперед без каких-либо затруднений.

Две пары глаз следовали за ним, притаившись среди деревьев, скрытые дождем.

Канаи не стал возиться с браслетом Запечатывания, поэтому не слишком удивился, когда метровый паук упал всего в нескольких шагах перед ним.

«Коррозийный луч!»

Палочка Канаи прыгнула ему в руку, и самое мощное заклинание в его арсенале превратило Зверя в пепел за три секунды. Как обычно, его дыхание стало прерывистым, а лицо покрылось потом после того, как он потратил половину запаса маны на одно заклинание. Он прислонился к ближайшему дереву и отдохнул минуту, прежде чем продолжить путь к убежищу, которое было неподалеку.

Одна пара глаз следила за ним пристальным взглядом.

Наконец Канаи добрался до пещеры и немедленно проверил состояние Орисы. Лихорадка все еще была там и даже сильнее, чем прежде; она тяжело дышала, обливаясь потом. Несмотря на ее состояние, Канаи все равно пришлось ее разбудить, чтобы принять лекарство. Растворив немного лекарства в бутылке с водой, настоянной на Мане, он тряс ее за плечо, пока Ориса не проснулась.

"Чт... Я... Э-э..."

"Вот, Ориса, выпей это", - он тут же помог ей сесть и прижал бутылку к ее сухим губам.

"Чт... Где..." Ориса попыталась встать со своего гнезда, но Канаи прижал ее и снова накрыл одеялами.

"Все в порядке. Все в порядке. Все в порядке, не волнуйся и спи дальше".

Ориса попыталась что-то сказать, но ее губы замерли на полпути, и она почти сразу же снова заснула. Удовлетворенный результатом, Канаи снова встал на ноги и пошел за книгой из рюкзака.

Все, что у них было в плане согревающей силы, было использовано для строительства кровати Орисы, поэтому Канаи пришлось сесть на край одеяла, поскольку каменный пол их базы был ледяным. Устало вздохнув, он повернулся, чтобы посмотреть на свою партнершу, осторожно убрал прядь мокрых волос с ее красного лица и открыл книгу о различных магических приемах, которую Диппо дал ему перед отъездом.

Книга со странным названием «Руководство по формированию маны для автостопщиков» была одним из лучших чтений для заклинателей в архивах Гончих. Книга затрагивала многие аспекты трансформации маны, способы усиления и обогащения магии. Такой сложный материал был написан неформальным и понятным языком, что было плюсом. С другой стороны, инструкции были не такими подробными и оставляли слишком много информации за пределами книги, чтобы читатель мог ее узнать самостоятельно.

Погруженный в чтение, Канай чуть не схватил сердечный приступ, когда его напугал внезапный мужской голос:

«Отойди от нее. Медленно».

Канай вскочил на ноги, направив палочку на вход в пещеру. Его блокировали четыре силуэта, по крайней мере один из них был вооружен. Двое из них были высокими, слегка согнувшись из-за низкого потолка, а двое других были намного меньше.

«Кто ты, и что тебе здесь нужно?» — агрессивно спросил Канай.

Его мысли лихорадочно метались и искали выход из этой ситуации. Даже если ему удастся справиться с этими четырьмя, вероятность того, что снаружи будет ждать еще больше людей, была немаленькой. Он мог бы и сбежать, если бы не Ориса. А оставлять ее здесь было не вариантом, по крайней мере, для него. Его белая рука сжимала палочку, и он был мысленно готов отдать все силы.

«Это наш вопрос, ты так не думаешь, малыш?» — спросил другой голос, на этот раз женский.

Судя по звуку, эти двое были не такими уж молодыми, по крайней мере, лет тридцати пяти, если не больше. Когда Канаи собирался напасть, вмешался другой голос:

«Мам, надри его задницу и спаси Большую Сестру!»

«Лиф, замолчи и держись подальше!»

«Подожди, что!?» — огрызнулась Канаи и почти закричала. Первым шоком был голос ребенка, а тот факт, что она назвала другого человека «мамой», добавил клубнику на торте. «Стоп-стоп, тайм-аут. Что, черт возьми, происходит? И, серьезно, твоя мама!? Кто вы, люди?»

У Канаи голова шла кругом. Довольно неловкое молчание у входа в убежище было прервано не менее неловким:

«Ой, извини...» На этот раз голос принадлежал мальчику.

"Ладно, я понял. Вы те дети, которых она спасла сегодня утром?" Канаи опустил палочку и выпрямился, немного расслабившись. В основном потому, что его разум разгадал тайну этого странного инцидента.

«Откуда ты это знаешь, бандит!?»

«Лиф, держи рот на замке, или я сегодня удвою твое наказание», — строго сказала женщина.

«Что с девочкой? Она не двигается», — спросил Удр, все еще сжимая рукоятку топора.

«Ты можешь сам подойти и проверить этого идиота», — вздохнул Канаи и зашел за гнездо Орисы, давая людям у входа место.

Все четверо осторожно вошли внутрь, и женщина первой проверила состояние Орисы:

«У нее жар. Ты мне об этом не говорил».

«С ней все было в порядке!» — хором запротестовали оба ребенка.

«Я полагаю, она промокла под дождем. И весь стресс настиг ее. Когда мы собирались уходить, она внезапно упала, поэтому я сделал эту кровать из наших спальных мешков и одеял».

«Кто ты?» — осторожно спросил Удр.

«Ее партнер, конечно».

Семья обменялись сомнительными взглядами и уставились на него. После нескольких минут молчания мальчик указал на Канаи и запротестовал:

«Но я слышал, как ты говорил, что охотишься за ней!»

«Да, я тоже там была!» — добавила его сестра.

Полностью расслабившись, Канаи хлопнул себя по лбу в знак понимания. Он издал сухой, усталый смешок и пробормотал:

«Что я должен был сказать? Эй, охранники, я на самом деле помогаю этой разыскиваемой преступнице, вы не возражаете, верно?»

«Ладно, мне плевать на эту ерунду, но эта кроха явно больна и нуждается в помощи».

«Я уже дал ей это», — сказал Канаи и протянул женщине оставшееся лекарство. «Если вы можете помочь еще, пожалуйста, не стесняйтесь. Я могу заплатить».

Женщина бросила на Канаи долгий взгляд, затем проверила название лекарства и попробовала щепотку кончиком языка.

«Этого, я думаю, должно быть достаточно», — сказала она после долгой паузы. «Согрей ее, и она будет в порядке после нескольких дней отдыха».

«Эм, что мне сделать, чтобы согреть ее? Никакого способа развести костер. И я не знаю никаких заклинаний для этой цели».

«Ты, случайно, не дурак?» — женщина уставилась на него, как на полного идиота. «Просто сними с нее эту потную одежду, а потом ляг под то же одеяло, раздетый. Ради бога, неужели это так сложно?»

«Ч-ч-ч-что!?» Лицо Канаи стало ярко-розовым.

«Что?» — женщина бросила на него сомнительный взгляд. «И еще, вытирай ее хотя бы раз в день. Плохо, когда пот остается слишком долго. Понятно?»

«Д-д-да...»

«Ладно, я закончила».

Женщина встала и повернулась к своей семье, стоявшей в нескольких шагах, явно настороженно относящейся к темпераменту и поведению матери в чрезвычайных ситуациях.

«Ты не злишься, что мы не предложили взять ее с собой?» — сказала она мягким, бесстрастным голосом.

«Слишком опасно и для тебя, и для нас», — ответил Канаи в том же тоне.

«Хорошо. Держи ребенка в тепле, воде и чистоте. Если тебе что-то понадобится, наш дом третий от южного выхода».

С этими словами отец и мать вышли из пещеры. Двое детей остались еще на мгновение:

«Ты охраняй Большую Сестру!»

«Или мы надерем тебе задницу!»

Канаи осталась ошеломленной и безмолвной, когда семья исчезла под дождем.

---

---

На следующее утро Ориса наконец пришла в себя. Она медленно открыла глаза, страдая от головной боли, лихорадки и жажды. Ее разум все еще был затуманен, поэтому она чувствовала себя довольно дезориентированной и потерянной, глядя на темный камень пещеры.

Но что-то беспокоило ее даже больше, чем симптомы. Что-то твердое упиралось в ее правое бедро. Медленно повернув голову в том направлении, Ориса оказалась лицом к лицу с Канаи, которая крепко спала рядом с ней. Ее разум перевернулся. Одним быстрым движением она подняла оба одеяла и заглянула под них, но обнаружила, что они с Канаи почти полностью голые:

"КАКОГО ХРЕНА?!"

http://tl.rulate.ru/book/24945/6801135

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь