Готовый перевод Naruto In The World of Beautiful CEO / Наруто в мире прекрасной CEO: Глава 58

Глава 58

- Ван Ма, должно быть, в больнице...

Руокси пошла в гостиную, она положила свои сумки на стол и села на диван.

- Да, мы все-таки немного опоздали, - Наруто присоединился к ней.

Руокси взглянула на него, ее глаза были полны беспокойства: «ты думаешь, что такого меча достаточно?»

-Ты сказала, что это когда-то принадлежало рыцарю? - Наруто порвал ленту, которая сжимала пакет, несмотря на их насмешки и плохое мнение о предмете, но они все равно аккуратно завернули его.

- Да, сэру Ланселоту, - кивнула Руокси.

Наруто пожал плечами: «Никогда не слышал о нем.»

- Ты никогда не слышал легенды об Артуре? Или про Камелот? Или про рыцарей круглого стола? - Она нахмурила брови.

Наруто некоторое время смотрел вверх, потом покачал головой: «Эх, звучит благородно, но нет, не припоминаю...»

Ее лицо меняло свое выражение, ведь легенда о короле Артуре была хорошо известна всему миру. В истории рассказывалось, что однажды ему почти удалось завоевать всю Европу и покорить часть азиатского континента. Но из-за внутреннего конфликта между рыцарями, начавшегося с неверности одного из его рыцарей и его королевы, до восстания, поднятого его собственным сыном Мордредом, его правление сошло на нет.

Его достижения и слава вдохновили многих людей на то, чтобы пересказать его историю или показать ее в виде романов, фильмов, аниме и даже игр. Так что даже если вы не любите историю, вы должны были по крайней мере знать или слышать его имя.

Но Наруто, похоже, действительно ничего об этом не знает.

- Наруто, ты что-нибудь знаешь о римской империи? - Руокси посмотрела на него и пошарила рукой.

- О, конечно, великие люди, одна из самых больших сил во всем мире, о, кстати, ты знаешь, что их пятый император был женщиной? Эх, надоедливая девчонка, она пела так плохо, что у меня чуть кровь из ушей не пошла. - Тело Наруто задрожало, когда он посмотрел на нее.

- Ха, я не знаю об этом, и почему ты говоришь "она пела до тех пор, пока у тебя не пошла кровь из ушей", как будто ты слышал ее лично? - Она высоко подняла брови.

- Эх, я где-то читал, и у меня есть большое воображение, во всяком случае, это не важно, - Наруто открыл пакет и положил руку внутрь, его рука коснулась холодной поверхности, он схватил и вытащил меч.

Сердце Руокси хватил удар, она действительно боялась, что он будет разочарован, как только его взгляд упадет на меч. Но, напротив, она не видит никакой горечи на его лице, фактически, она вообще не видит никаких эмоций!

Наруто просто смотрел на меч невозмутимо, огни от люстры впивались в меч, но не могли рассеять никакой черноты, которая покрывала его, как постоянные пустые чернила, которые вы никогда не сможете отбросить.

Наруто встал и направился к пустому пространству между гостиной и большим окном, выходящим на задний двор.

Он несколько раз взмахнул мечом: «Этот меч был действительно легким, как перышко...»

- Люди говорили, что это была подделка... - Лицо Руокси мгновенно потемнело, как будто она почувствовала, что ее деньги были украдены.

- Да, это довольно очевидно, - Наруто поднял меч и одновременно вытянул левую руку, замахнувшись ею на собственную руку.

- Наруто, что ты делаешь?!- Руокси подпрыгнула от испуга.

* Тук!*

Лезвие меча остановилось сразу после того, как он ударил его по руке, лицо Наруто оставалось тусклым, как всегда: «Этот меч даже не острый вообще, неудивительно, что люди называли его подделкой.»

- Ха, у тебя чуть сердце не выскочило, - Руокси облегченно вздохнула и похлопала себя по груди.

- Это странно, но почему аукцион позволил этому лоту появиться в программе? Разве это не подорвет их имя, - пробормотал Наруто.

Руокси кивнула: «Я слышала от персонала, который помогал нести его, первоначально они планировали выставить старинный кинжал из ранней династии Цин, но внезапно появился подозрительный человек и положил этот меч в стол, в нормальной ситуации они отказались бы от такого предмета, но человек, который представил его, заплатил им 20 миллионов долларов.»

- А что такое?! - Наруто недоверчиво дернул головой в ее сторону.

- Я знаю, сумасшествие какое-то? Но слишком уж легкие деньги, даже если бы они опозорили свое имя, то им бы это окупилось, - Руокси покачала головой.

- А эта темная личность что-нибудь говорила?

- Да, он сказал, что является курьером, доставляющим товар обратно владельцу.

- Владелец... - Наруто оглянулся на меч, его глаза, казалось, были сосредоточены на его поверхности, - Странно, даже со зрением чакры-чары, я все еще не могу видеть дальше черноты этого меча, почему? Кто владелец этого меча?

Он немного подумал, прежде чем выдохнуть: "ну, я думаю, это вопрос для другого дня.» Он подошел к единственному дивану и положил меч обратно в пакет.

- Так и есть... разочарован? - Лицо Руокси вытянулось, когда она заерзала на ногах.

-Хм? Черт... - Наруто замолчал, он нахмурился на мгновение, прежде чем оглянулся на нее с горьким выражением лица, - ну и что ты думаешь?

- Наруто, ты...?! - Она повернулась к нему лицом и в ужасе уставилась на него.

- Это раздражает, когда ты хочешь получить определенный предмет, но вместо него получаешь совершенно другой, это похоже на то, если бы ты заказала свиной рамен, но дали тебе говяжий рамен вместо этого...- Фыркнул Наруто.

- А? Разве это нехорошо?

- Ну ладно! Меня очень раздражает такое развитие событий, и ты меня разочаровала, Руокси...- Наруто покачал головой, - я доверился тебе.

- Ну и чего же ты от меня хочешь?!- Руокси выплюнула свой свирепый взгляд на него, она не могла поверить, что он действительно обвиняет ее в этом. – Придурок!

-Ты можешь просто сдать его под залог и купить мне в антикварном магазине другой, я все равно ничего не замечу...

- Что ... - Руокси широко раскрыла глаза, ее нос стал горячим, - ты хочешь, чтобы я соврала тебе?

- Ну ты же обманула тысячи ушей на аукционе. Независимо от того, где ты находишься, люди всегда проявляли свое уважение к тебя, как будто ты какая-нибудь королева Хрустального дворца. Я говорю это потому, что ты на самом деле не похожа на то, что ты показываешь на публике. Ты просто манипулирующая женщина, которая использует меня против этого Сюй Чжихуна, - Наруто пожал плечами, когда на его лице появилась усмешка.

Руокси встала со своего места и шагнула к Наруто, она ударила его ладонью по щеке. Лицо Наруто пошло вбок, но выражение, которое он носил, тем не менее, осталось прежним.

-Не говори так, будто ты знаешь обо мне все... - Ее лицо было обращено в пол, поэтому он не мог видеть выражения ее лица.

- Я все понимаю... все это время ты просто притворялась, что ведешь себя хорошо, но на самом деле ты такая же, как и те люди. Ты просто хочешь мое тело и мое богатство, скоро я буду отброшен в сторону, как игрушка, в которуб уже надоело играть. Я думал, что смогу полюбить тебя, и твое сердце было верным мне, но я думаю, что ошибался.

Ее тело задрожало, прежде чем она схватила свою сумочку и побежала на второй этаж, она остановилась перед своей комнатой: «Я действительно не могу поверить, что пригласила тебя в свою комнату раньше и почти позволила тебе воспользоваться мной.»

Наруто саркастически рассмеялся: «Тебе лучше поблагодарить эти книги на твоих полках, они спасают твою чистоту!»

- Когда я сейчас слушаю твой голос, Меня тошнит!

- Тогда иди в туалет, но будь осторожен, чтобы не поскользнуться, в конце концов, ты же не хочешь, чтобы твои хорошенькие ножки пострадали?!

-А тебе какое дело?! Ты все равно хочешь испачкать мое тело!

-Не возомни о себе слишком много, холодная женщина меня не интересует!

- Прекрасно! Навести свою шлюху, не смей возвращаться в этот дом!

- Ха, я и сам хотел туда пойти. Потому что бар на винной улице всегда был моим идеальным раем!

- До свидания, придурок! - Она открыла дверь и захлопнула ее за собой.

Наруто глубоко вздохнул, прежде чем помахать шеей направо и налево, поднялся со своего места и направился к входной двери.

Винная улица, лучшее место для людей, чтобы избежать их скучной и разочаровывающей жизни, наслаждаясь бесконечным удовольствием от прикосновения многих нежных пальцев. Для тех, кто любит авантюрное путешествие в страну непристойностей, это место также стало смелым спутником.

Некое место с приглушенной иллюминацией, дымом и вином портило атмосферу, любовное хихиканье и флирт кололи одно ухо.

Молодая леди в красном сверкающем цельном платье пристально смотрела на мужчину перед ней, который выглядел так, словно собирался утопиться в море выпивки.

- Почему ты всегда приходишь ко мне в таком состоянии? - Женщина скривила губы.

- Потому что ты, Мэй, мой ангел-хранитель, который всегда может исцелить мое сердце, - мужчина со светлыми волосами поднял свой бокал и выпил его до дна.

Мэй Мэй вздохнула, присев на табуретку: «хорошо, сладкий, в чем твоя проблема?»

Наруто уронил голову на барный стол: «Я поссорился со своей девушкой...»

Я никогда не знала, что у тебя есть девушка: «Вздрогнула Мэй»

- Да, она слишком эксцентричная, поэтому мне совсем не нравится ее упоминать, - Наруто укусил свой стакан.

Она нахмурила брови, махнув рукой в сторону бармена, чтобы тот наполнил стакан Наруто: «Тогда почему ты все еще встречаешься с ней?»

- Потому что она чертовски богата, а я чертовски беден, это все равно что встречаться с ходячим банкоматом, - Наруто отпил из стакана, когда бармен налил ему еще.

Его ответ явно застал ее врасплох, несмотря на то, что она знала его всего неделю.

- Я не знала, что ты из тех мужчин, которые охотятся за деньгами,-пробормотала она, ошеломленно глядя на него.

- Эй, я предпочитаю термин "функциональный человек", в конце концов, у меня есть одно полезное качество, почему бы не использовать его как свое собственное преимущество? Я получил золото, она получила удовольствие, беспроигрышная ситуация!

- Значит, между вами что-то вроде контракта или сделки?

Наруто усмехнулся: «Конечно же, нет, такая вещь имеет ограниченное время, я хочу жить, купаясь в достатке, пока не умру!»

- Значит, ты ее обманываешь?!- Ахнула она, закрывая рот.

- Это жестокое слово, я взял ее в свою лодку любви, хорошо? Усыпляя ее в ласковой морской волне, лодка покачивалась в такт, направляя ее к большой луне, которая появилась в небесной стене.

Мэй Мэй нахмурилась, ее лоб сморщился так сильно, что на его поверхности начала формироваться трещина.

Наруто выпил четыре стакана, допивая их до последней капли, он даже лизнул стеклянную внутренность, как будто хотел стереть все следы оставшегося алкоголя. Его поведение вызывало у Мэй некоторое отвращение, хотя ее работа заключалась в том, чтобы угодить мужчине, и она имела дело со многими из них.

Наруто поставил свой бокал, слегка покачиваясь откинулся назад, затем повернулся к Мэй Мэй, схватив ее за руку: «Мэй Мэй, может нууу, ИК..»

- Наруто, может тебе нужно прилечь?..- Мэй Мэй попыталась вырвать свою руку, но он крепко держал ее.

- Да ладно тебе, просто обними... Мне нужен угол, чтобы исцелить свое сердце. - Он наклонился ближе к ее лицу и вытянул свой рот.

Мэй Мэй уклонилась от его хищного рта, и он приземлился прямо на ее левую щеку, издавая резиноподобный звук, который достаточно раздражал всех, кто его слышал: «Наруто, нет! Пожалуйста, отпусти меня и вернись к себе!» Она начала сильнее сжимать руки, ее голова попыталась откинуться назад.

-Эй, мистер, может быть, вам стоит успокоиться, - поворот событий шокировал бармена, и он приготовился в спешке спасти Мэй Мэй, Наруто проворчал, когда его рот не смог много раз ударить ее по гладкой щеке, он встал и схватил ее за талию, он притянул ее к себе, открыл рот и поймал ее нежное левое ухо.

- А!- Мэй Мэй застонала, но ее сердце отвергло это желание, она положила обе руки ему на грудь и вдохнула в него немного силы, но как ни старалась, не смогла вырваться из его объятий.

- Мистер! Отпусти Мэй Мэй! - Бармен подошел к Наруто сзади и схватил его за плечо.

Прошло три минуты, но они все еще были в той же ситуации, но Мэй Мэй уже казалась слабой, когда она резко дышала, чувствуя горячее дыхание Наруто на своем ухе, она чувствовала, что ее ухо стало немного влажным и красным окрашивало ее щеку. Увидев, что состояние Мэй Мэй ухудшается, бармен собрался с духом, бросился к своему бару и схватил дробовик из-под полок.

- Мистер, Я предупреждаю вас, отпустите Мэй Мэй, или я клянусь, что застрелю вас прямо сейчас!- Он навел дробовик на Наруто.

Мэй вздрогнула, паника исказила ее лицо, она оттолкнула Наруто назад и на этот раз ей удалось вырваться, Наруто споткнулся, ударился о табурет позади себя и упал на землю.

Она закрыла лицо обеими руками и начала всхлипывать.

- Мистер, вам здесь больше не рады, убирайтесь нахуй из моего бара!- Сказал бармен грубым голосом.

- ТСС, отлично, - Наруто встал со своего места и с важным видом отошел от Мэй Мэй. После того, как его фигура исчезла за дверью, бармен положил дробовик и набрал полный рот воздуха.

- Что, черт возьми, с ним не так, я и раньше видел пьяных людей, но это совсем другое, - он взглянул на Мэй Мэй, которая все еще всхлипывала, - ты в порядке, Мэй Мэй? Не ранена?

Мэй Мэй опустила руку, повернулась к бармену и покачала головой: «Я в порядке, босс, спасибо, что защитил меня.»

Бармен кивнул и вздохнул.

Мэй Мэй вытерла слезы, повернулась лицом к выходу, в глазах ее промелькнуло беспокойство: «Наруто, будь осторожен и, пожалуйста, останься в живых.»

В это время на улице возле бара.

- Глупое место, глупая Руокси, глупая Мэй Мэй.

По бетонному тротуару рядом с главной дорогой Наруто шел, засунув обе руки в карманы, ноги бесконтрольно раскачивались, иногда он шатался до тех пор, пока чуть не падал, он даже врезался в уличный фонарь, когда прокладывал себе путь.

- Брат, - внезапно из темноты внутри переулка, мимо которого он проходил, хриплый голос привлек его внимание.

-Кто там?! - Наруто посмотрел налево с недовольным выражением лица.

- Я друг, и я вижу, что у тебя есть некоторые проблемы, почему бы тебе и мне не поболтать? - Его фигура сливалась с недостатком яркости окружающего мира, из-за чего Наруто не мог ясно видеть.

-Пфф, ты что, думаешь, я долбаный ребенок? Я не собираюсь подчиняться тебе только потому, что ты бросаешь мне конфеты!

- Но у меня есть рамен.

- Хорошо, я иду! - Наруто повернулся всем телом к хриплому человеку и бросился в темноту.

* Бах!*

* Тук!*

Глухой звук нарушил тишину, окутавшую переулок. Прозвучал звук, сопровождаемый чем-то упавшим на землю, затем не было никаких других признаков звука, кроме случайного мяуканья и лая диких кошек и собак.

Мужчина вышел из тени переулка, презрительная усмешка тронула уголки его губ, он достал телефон и нажал на кнопку, через некоторое время кто-то на другой стороне линии ответил ему: «как дела?»

- Эх, легко, он даже драку не устроил! - Мужчина засмеялся, размахивая кирпичом в свободной руке, при этом на землю брызнула кровь.

-Он ведь не умер, правда?

- Не волнуйся, поскольку босс сказал, что этот человек довольно крут, то он должен быть все еще жив, - мужчина скривил губы.

- Хорошо, уложи его в мешок и быстро доставь на наше обычное место, убедись, что тебя никто не видит.

-Не волнуйся, я знаю, как делать свою работу!-

Он положил телефон, сунул его в карман, наклонился и поднял лежащего на земле мужчину, на теле которого не было никаких признаков жизни. Он положил безжизненного человека себе на плечо и зашагал прочь из темноты. Ему потребовалось несколько поворотов, чтобы, наконец, Эйбл увидел еще один выход из переулка, автомобиль Prius ждал его, и человек с сигаретой в руке сидел на водительском сиденье.

Он вышел из машины, как только увидел, что мужчина вышел из переулка с кем-то на плече, открыл багажник и помог мужчине положить тело внутрь.

- Этот ублюдок довольно тяжелый для его размера!- Мужчина задыхался, вытирая пот своей загорелой рукой.

- Пошли, нам надо успеть до приезда патруля полиции, - человек выбросил сигарету и направился к водительскому сиденью.

Человек в костюме последовал за ним, когда он занял место рядом с человеком, Prius взревел и бешено закрутил шины, после чего он поехал вперед.

http://tl.rulate.ru/book/24932/760695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь