Глава 126 – Переменчивое сердце лиса
В западном пригороде города Цзиньяна находилось место под названием гора Чайсан, в самом сердце которой была скрытая долина.
Долина со всех сторон была окружена крутыми скалами, и войти в нее можно было только через тайную пещеру. Пещера находилась над водой, под обрывом, узкая и малозаметная. Пройти через нее, можно было только лежа плашмя в лодке, медленно проплыть насквозь.
Байли Мин Чуань как-то купаясь в глубоком ручье случайно нашел эту пещеру. Только проплыв ее насквозь и выйдя из воды, он обнаружил существование этой долины. В то время был апрель и мир весь в цвету, но он увидел, что в долине цветут персики, словно вышедшие из волшебной цветочной страны.
Он назвал эту долину «Долиной Цветущих Персиков».
За последние два года он посадил в долине множество сортов персиков, превратив всю долину в настоящее море цветов. Он даже построил деревянный дом в центре этого моря цветов. На самом деле, в те дни когда он скрывался в государстве Тяньянь он практически не жил в Божественном зале лекарств. Большую часть своего времени он проводил в Долине Цветущих Персиков.
Семья Байли была похожа на семью Цзюнь. Они оба были загадочными и могущественными кланами боевых искусств Континента Глубинного Царства. Их корни были глубоки, и у них была долгая история. Всего десять лет назад, после изменений случившихся с Ледяным морем, появилась семья Байли, предъявившая права на власть. Они взяли под свой контроль восточную часть Континента Глубинного Царства и основали государство Ваньцзинь.
Среди всех принцев имперского клана Байли Мин Чуань был самым экстравагантным, самым беззаботным и самым бессердечным.
Прошлой ночью, сбежав из темного леса, он взял Гу Фэй Янь, чтобы спрятаться в Долине Цветущих Персиков.
В этот момент он сидел, скрестив ноги, лицом к лицу с Гу Фэй Янь в деревянном доме. Стол между ними был покрыт розовыми лепестками персика, а на нем стояли белые фарфоровые тарелки. Тарелки и чашки были очень изысканными и элегантными, а еда в них весьма ароматной и вкусной.
Такой стол, полный деликатесов и хорошего вина, сам по себе был украшением. Он был настолько красив, что никто не хотел его трогать, а тем более что-то съесть.
Байли Мин Чуань был красив, а его манера еды была еще более привлекательной. Он ел медленно, и его элегантность и благородство веяли ленью.
Не считая изысканности этого стола, само то, как он ел, было своего рода удовольствием!
Тем не менее, Гу Фэй Янь опустив голову, принялась за еду.
После того, как Байли Мин Чуань закончил объяснять происхождение Долины Цветущих Персиков, он поднял чашку и сделал небольшой глоток вина из цветов персика.
– Девушка-аптекарь, правда, название – Долина Цветущих Персиков, красивое?
Гу Фэй Янь все так же ела, даже не поднимая глаз.
Она проснулась от голода. Кто знал, какой яд дал ей этот парень? Несмотря на то, что яд был рассеян, она все еще испытывала сильнейшее чувство голода.
Этот парень, вероятно, знал о побочных эффектах яда, поэтому приготовил стол, полный деликатесов, и пригласил ее на ужин, чтобы извиниться. Убедившись, что блюда не ядовиты, она села есть. Она должна была наесться досыта, прежде чем у нее хватило бы сил сбежать!
Она не знала, кто он такой, но была уверена, что он и есть старый лис.
Надо сказать, что она была очень удивлена. Она думала, что старый лис будет человеком немного постарше, но никогда не предполагала, что он будет таким молодым и даже таким красивым.
Гу Фэй Янь проигнорировала его, но Байли Мин Чуань не возражал. Он был в очень хорошем настроении и с улыбкой начал читать стихотворение.
– Пышно цветущее персиковое дерево
Чарует своей красотой.
Следующая традициям семья тоже процветает,
как прекрасное персиковое дерево
Следующая традициям супруга процветает,
как прекрасное персиковое дерево,
плодя многочисленное потомство.
Следующие традициям все чада и домочадцы…[1]
После похищения он не связал ее и не заставил отвечать на вопросы. Он угостил ее едой, подробно объяснил ей, где прячется, и даже прочитал ей стихотворение. Что этот парень пытался сделать? Его мозги… с ними все в порядке, правда?
Гу Фэй Янь больше не могла сдерживаться. Она украдкой подняла глаза и серьезно оценила Байли Мин Чуаня.
Надо сказать, что лицо этого парня было действительно красивым. На первый взгляд он выглядел даже слишком красивым. Но при ближайшем рассмотрении его красота еще больше впечатляла, особенно его пара длинных и узких фениксовых глаз. Улыбку на его лице можно охарактеризовать как завораживающую и загадочную. Она была очень кокетливой и манящей.
Гу Фэй Янь никогда не любила мужчин, которые были красивее женщин, но парень перед ней был не женственным, а идеальным.
Она долго разглядывала его, но не смогла найти ни одного ущербного места. Хотя она понимала, что этот мужчина не был хорошим человеком.
Она не понимала!
Для чего этот парень похитил ее?
Байли Мин Чуань давно заметил, что Гу Фэй Янь тайно наблюдает за ним. Во время чтения он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Гу Фэй Янь, и спросить:
– Хочешь еще кое-что съесть?
Гу Фэй Янь проигнорировала неловкость в своем сердце и намеренно снова оценила его со спокойным и сдержанным выражением лица, спросила:
– Что съесть?
Байли Мин Чуань слегка улыбнулся. Его глаза наполнились невероятным очарованием, когда он сказал:
– Съесть меня.
Кха!
Кха, кха, кха, кха…
Гу Фэй Янь сразу же закашлялась, чуть не задохнувшись от собственной слюны. Ей всегда казалось, что Вонючий Айсберг – самый бесстыдный человек на свете, но она не ожидала, что там окажется еще кто-то более бесстыдный.
Она холодно рассмеялась:
– Какая пустая трата!
На этот раз Байли Мин Чуань не понял:
– Что ты имеешь в виду?
Гу Фэй Янь ответила:
– Тебе нет никакой пользы от красивого лица. Если это не пустая трата, тогда что еще?
Это был иной метод, обругать его за бесстыдство!
Байли Мин Чуань не только не рассердился, но и расхохотался.
– Девушка-аптекарь, раз ты слишком интересная, я не стану сводить с тобой счеты. Почему бы тебе отныне не следовать за мной?
Гу Фэй Янь была удивлена и собиралась ответить, когда со стороны послышался сладкий голос:
– Мастер, ты такой злой! Ты только в прошлом месяце принял эту служанку и сказал, что я интересная и что будешь любить только меня! Ты так быстро передумал?
Гу Фэй Янь обернулась, увидев, как в дом вошла служанка с кувшином вина.
Служанке было лет семнадцать-восемнадцать. Она была худой, но не слабой, или слишком хрупкой. Когда она шла, ее движения были изящными, грациозными и приятными глазу. Она поставила кувшин с вином на стол и, прижавшись к груди Байли Мин Чуаня, налила ему чашку вина.
С выражением крайнего удовольствия Байли Мин Чуань поднял руку и выпил все залпом. Только тогда он усмехнулся.
– Будь послушной и уходи.
Служанка была явно недовольна, искоса зыркнув на Гу Фэй Янь, она все же встала и ушла.
Гу Фэй Янь могла видеть только... презрение!
Наконец-то она поняла, почему этот старый лис похитил ее.
Этот парень явно был развратным и бесстыдным лисом. С этим миловидным лицом, кто знает, скольких «интересных» женщин он уже отравил! Может, он делал это раз в месяц?
Конечно, Гу Фэй Янь в своем сердце презирала его. Тайно поглаживая маленький треножник Царя Исцеления, она вызвала несколько ядовитых лекарственных трав и рассмеялась:
– Ты подставил меня. Я в ответ попортила тебе удачу. Я тебе ничего не должна, не так ли?
Байли Мин Чуань сначала тупо пялился на нее, но вскоре его улыбка стала еще счастливее и он спросил:
– Тогда чего ты хочешь?
– Ты должен сначала сказать мне, кто ты?
Гу Фэй Янь на мгновение заколебалась, намеренно провоцируя его:
– Если ты сравним с Его Высочеством принцем Цзином, я могла бы это рассмотреть. Но если ты не можешь сравниться с ним, очень жаль.
Байли Мин Чуань подсознательно коснулся своей пробитой наплечной брони. Улыбаясь, не говоря ни слова, он быстро встал и подошел к Гу Фэй Янь. Он наклонился и внимательно посмотрел на нее. Его улыбка была как никогда чарующей. Он выпятил подбородок, понизил голос и двусмысленно сказал:
– Если не попробуешь, как ты будешь сравнивать?
Гу Фэй Янь не поняла, что он имел в виду, но когда она внимательно присмотрелась, все ее лицо покраснело. Она не могла не выругаться:
– Негодяй!
Сказав это, она выхватила состряпанный ей яд из маленького треножника Царя Исцеления и распылила его по всему телу Байли Мин Чуаня...
Примечание
[1] более понятный из возможных вариантов перевода, часть иносказаний убрана.
http://tl.rulate.ru/book/24846/1392344
Сказали спасибо 11 читателей