Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: 67 Ты хуже, чем собака.

Даже на этом этапе, Чи Руир все еще отказывалась признаться в том, что она сделала. "Какие доказательства вы можете сказать, что это я положил на неё руку? Я не перерезала запястья, потому что чувствовала себя виноватой, я сделала это, чтобы доказать свою невиновность!" - отрицала она.

Первоначальный взгляд Гу Бэйчэн на лёгкую нежность превратился в холодный и смертельный взгляд, смотрящий на её слова. Заметив изменение в его выражении, Чи Руир понял, что это был первый признак его грядущего гнева. Она быстро ударилась головой в сторону и закричала: "Гу Бэйчэн, проваливай, я не хочу тебя видеть!".

Джейс крепко схватил Клэри за перевязанное запястье, причиняя Чи Руи огромную боль каждый раз, когда он затягивал хватку. "Ой! Отпусти!" Она затягивалась от боли.

"Чи Руир, не играй со мной в игры разума". Ты должен четко знать, стоял ли ты за этим актом или нет. Позволь мне предупредить тебя прямо сейчас, если ты когда-нибудь попытаешься заставить людей снова приложить руку к Ань Сяонину, я задушу тебя до смерти. Просто подожди и увидишь". Он силой отжал ее запястье, заставляя ее глаза разрываться от боли. Клэри начала дрожать от вида окровавленной повязки, вызывающей холодный озноб в позвоночнике.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Медсестра снова вошла и поспешила позвать врача, чтобы он заменил ей повязку, увидев, что на ее запястье снова началось кровотечение.

Гу Бэйчэн поехал и добрался до дома Йе Сяотянь.

Как только он подошел к входу в гостиную, гнилая вонь напала на его органы чувств. В комнате сильно пахло алкоголем, и слуги убирали за ним беспорядок.

"Где Сяотянь?"

"Господин еще не проснулся. Пожалуйста, присядьте сначала, господин Гу."

"Здесь? Но это так удушающе", - плакал Гу Бэйчэн, когда ущипнул нос и быстро поднялся наверх.

Дверь спальни была широко открыта. Таким образом, он пробрался внутрь и нанес Е Сяотянь легкий удар по лицу. "Эй, пора просыпаться".

Открыв глаза и увидев, что это Гу Бэйчэн, Е Сяотянь повернулся лежать на животе, когда отказался: "Я очень устал".

"Когда ты заснул?"

"В четыре часа утра."

Увидев в постели женщину рядом с ним, Гу Бэйчэн спросил: "Где Мо Ли?"

Е Сяотянь сел прямо и взглянул на женщину в его постели. В тот момент он вдруг показался довольно возбуждённым и больше не спал. Он поднялся, подняв одеяло, и спустился вниз босиком. Испугавшись, Гу Бэйчэн последовала его примеру.

Когда Йе Сяотянь вошел в подвал, он почувствовал, как его сердце опустилось, и пошёл на корточки перед Мо Ли, который потерял сознание от чрезмерной кровопотери.

Потерянный и растерянный, он быстро взял ее с собой и убежал из подвала. Гу Бэйчэн двинулся вперед, чтобы взглянуть на место, на котором Мо Ли упал в обморок, и обнаружил небольшую ведерку, наполненную ярко-красной кровью.

Он обернулся и вышел из подвала, только чтобы увидеть, что Е Сяотянь положила Мо Ли на капельницу, в то время как она лежала неподвижно на диване, бледная как простыня.

"Присмотри за ней, пока я переоденусь в свежую одежду."

Гу Бэйчэн кивнул и сказал: "Давай".

Е Сяотянь поднялся наверх и увидел, что блондинка все еще спит в его кровати. Он надел одежду и вытащил её из постели за волосы. Боль разбудила ее, и она поспешила одеться и ушла, увидев, как он холодно пялится на нее.

Слуги слегка удивились, увидев Мо Ли, и продолжили убираться в гостиной.

Мо Ли даже спустя долгое время оставалась без сознания. У нее зазвонил телефон, и Е Сяотянь, взглянув на дисплей звонящего, ответила на звонок. "В чём дело?"

"Где Мо Ли? Йе Сяотянь, соедини её с телефонной линией", - сказал Лонг Тяньцзе.

"Не тебе решать, буду я ей звонить или нет". Лонг Тяньцзе, тебе лучше держаться подальше от наших дел. Иначе ты будешь нести ответственность за последствия".

Совершенно не испугавшись его угрозы, Лонг Тяньцзе ответил: "Е Сяотянь, спаси и перестань нести чушь". Что ты сделал с Мо Ли? Ты проклятый придурок!"

"Я сделал все, что хотел. Это не твое дело", - шипнул Йе Сяотянь, закончив звонок сразу после него и выключив мобильный телефон.

"Сяотянь, на этот раз ты переборщил. Посмотри, что ты с ней сделал, заставив ее пройти через все эти мучения", - сказал Гу Бэйчэн.

Е Сяотянь успокоился в удобном положении и начал возиться с зажигалкой в руке, когда он говорил: "Вот что происходит каждый раз, когда я ловлю ее, пытаясь сбежать". Будет только тот случай, когда я кого-нибудь брошу, а не наоборот". Она должна быть наказана, если забудет".

Он посмотрел на слугу и проинструктировал: "Соберите кровь в контейнере и отдайте ее Ранрану".

"Да, юный сэр."

Только после того, как гостиная была приведена в порядок и обрызгана освежителем воздуха, Гу Бэйчэн наконец-то почувствовал, что может занять место. "В этом мире так много людей, которые разделяют одну и ту же группу крови, почему это должна быть она?" спросил он. "Она не выживет еще несколько лет, если так будет продолжаться."

"Она просто женщина. Если она пнет ведро, пусть будет так. Для меня это всё равно неважно", - безразлично ответил Е Сяотянь, хотя Гу Бэйчэн хорошо знал, что Мо Ли на самом деле в глубине души небезразлична первой.

Мо Ли проснулась от их разговора только для того, чтобы услышать, что сказала Е Сяотянь еще до того, как открыла глаза. Слезы стали стекать по ее лицу. Клэри почувствовала боль и расстроенность, несмотря на то, что уже давно отказалась от него.

Она настроила свой ум на то, чтобы провести каждый момент бодрствования, планируя свой побег от него, пока она была жива. Она была склонна покинуть чудовище, которое было Е Сяотянь и больше никогда не появляться перед ним. Никогда больше.

Затем Йе Сяотянь вышла вместе с Гу Бэйчэном после того, как поручила слугам присмотреть за ней и позвонить ему, когда она придет в себя.

Мо Ли проснулась, как только ушла, и вытащила иглу из задней части ее руки. Она надавила на игольное отверстие и поспешила вернуться в комнату.

В душе Мо Ли незаметно уставилась на пятно на руке, которое было в синяках от кровоподтеков, казалось, уже онемело и привыкло к этому.

Высушив волосы, она намеренно наложила на лицо слой макияжа. Несмотря на то, что она выглядела чуть лучше, чем раньше, она все равно не могла скрыть бледность лица.

Когда она несла свою сумку и готовилась к отъезду, слуга напомнил: "Пожалуйста, возвращайся домой поскорее".

Мо Ли холодно ответила: "Ты действительно начинаешь походить на собаку, прожив с ней так долго".

"Вы ничем не отличаетесь от нас, госпожа Мо. На самом деле, вы хуже собаки."

Мо Ли ушла с жесткой мордой и тяжелым сердцем. Слуга был прав. В глазах Е Сяотянь, она действительно стоила меньше, чем собака.

Она вернулась в дом Лонгов.

Мать Мо Ли была взволнована ее возвращением и сказала: "Тяньцзе неоднократно спрашивал меня, почему ты не отвечаешь на телефонные звонки".

"Он сейчас дома?"

"Да, я схожу за ним", - ответила госпожа Мо. Однако ее остановила Мо Ли. "Мама, я пойду поищу его позже. Вообще-то, я пришла сюда, потому что мне нужно тебе кое-что сказать. Мама, я бы хотела поехать куда-нибудь очень далеко. Так что, возможно, я не смогу долго тебя видеть".

"Что ты имеешь в виду? Мо Ли, почему ты такая бледная, что случилось?" спросила обеспокоенная госпожа Мо, когда она смотрела на свою дочь.

"Ничего, мама, просто... Я бы хотела сбежать куда-нибудь далеко, далеко, но он меня не отпускает."

"Но ты сейчас дома, он все еще может силой забрать тебя?" - сказала госпожа Мо. Она чувствовала, как будто миллион кинжалов пронзил ее сердце, услышав слова Мо Ли.

"Мама..." После глубокого вдоха Мо Ли продолжил: "Он может". Так что не волнуйся, если я не вернусь в будущем, однажды я приду к тебе в гости". Будь уверен."

"Ли-Ли..." плакала слезоглазая миссис Мо, когда держалась за руку Мо Ли.

"Пойду поищу Тианзе", - сказала Мо Ли, отвернувшись от матери. Она не могла смириться с тем, что последняя расстроена.

Длинный Тяньзе испугался бледности ее лица, как только увидел ее. В шоковом состоянии он спросил: "Ты принимаешь наркотики?"

"Нет. Тяньцзе, пожалуйста, позаботься о моей семье, пока я в отъезде", спросил Мо Ли, сидя рядом с ним.

"Что ты имеешь в виду? Ты куда?"

"Я хочу сбежать, в такое далёкое место, где он никогда меня не найдёт, и найти человека, более могущественного, чем он. Тианзе, у меня нет другого выбора."

http://tl.rulate.ru/book/24840/897256

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь