Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 645

Сюй Байчжи приступила к мытью посуды. Вместо того чтобы сразу войти в комнату пожилой женщины, она пошла на задний двор, чтобы ответить на звонок по мобильному телефону.

Она прислонилась к стене и поднесла телефон к уху. "Ты выполнила задание, которое я тебе поручил?" - холодно спросил мужчина по телефону.

"Еще нет", - тихо ответила Сюй Байчжи.

"Почему ты такая бесполезная? Не забывай, кто ты. Ты уже не выполнил свой долг, покинув Осенний дворец без разрешения. Организация решила пощадить тебя, потому что ты дочь военного командира Сюя, но ты даже не можешь выполнить задание, которое мы тебе поручили. Бай Чжи, не думай, что ты можешь игнорировать указания организации только потому, что у тебя теперь есть сильный и авторитетный сторонник. Хочешь, чтобы мы передали доказательства того, что ты поджег особняк Туоба Даньсюэ, в Осенний дворец? Или вы предпочитаете, чтобы мы передали общественности видеозаписи, на которых вы совершаете убийство? Или вы хотите, чтобы мы раскрыли вашу личность как одного из членов нашей организации? Я оставлю вас, чтобы вы сами представили, каковы будут последствия, когда вся эта информация станет известна. Возможно, вы станете самым разыскиваемым преступником в S Nation, не так ли? К тому времени вы уже никогда не сможете вести спокойную жизнь...", - прокричал мужчина.

"Хватит! Разве я сейчас живу мирной жизнью?" зарычал Сюй Байчжи.

"Я не хочу спорить с тобой об этом. Если ты не выполнишь задание в течение следующих шести месяцев, готовься к последствиям!"

Мужчина закончил разговор, как только закончил говорить.

Сердце Сюй Байчжи заныло в тот момент, когда линия была прервана.

Она снова вошла в дом с мобильным телефоном в руке и, закрыв дверь, направилась в комнату пожилой женщины.

Комната была тускло освещена, но достаточно ярко, чтобы все было хорошо видно.

Рядом с кроватью пожилой женщины стоял стульчик. Пожилая дама раскладывала свои вещи, когда вошла Сюй Байчжи, после чего приказала: "Сними обувь и ложись в кровать".

"Хорошо.

" Сюй Байчжи выполнил указание.

Пожилая женщина достала длинную и острую иглу и воткнула ее в средний палец Сюй Байчжи.

Сюй Байчжи почувствовала резкую боль в пальце, но не осмелилась произнести ни слова и смотрела, как из раны стекают капли крови.

Пожилая женщина выдавила кровь Сюй Байчжи на амулет, на котором были написаны ее родовые символы.

Она выдавила на амулет в общей сложности три капли крови.

Затем она прижала ватный шарик к пальцу Сюй Байчжи и сказала: "Надави на него сам".

Сюй Байчжи поспешно прижала ватный тампон к среднему пальцу другой рукой, чтобы остановить кровотечение.

"Я думаю, что тот, кто изменил твою судьбу, пытается контролировать тебя с помощью этого метода. Твоя судьба была изменена всего несколько лет назад".

"Старая госпожа, пожалуйста, помогите мне изменить ее обратно. Пожалуйста."

"Бесполезно умолять меня, я тоже не уверена на сто процентов, что смогу помочь тебе. Я уже сказала, что отчасти это зависит и от твоей решимости и силы воли. Закрой глаза и не думай об этом", - честно ответила пожилая женщина.

Сюй Байчжи послушно закрыла глаза, пока пожилая женщина прикладывала амулет к ее лбу. Сюй Байчжи слышала, как пожилая женщина что-то еще делает. Как бы ей ни было любопытно, она не решалась открыть глаза и продолжала спокойно лежать в постели.

Сюй Байчжи почувствовала, что ее веки тяжелеют, и ей очень захотелось заснуть, когда она услышала бессвязное бормотание пожилой женщины.

Однако она знала, что не сможет заснуть на кровати пожилой женщины. Поэтому она крепко вцепилась в простыню и ждала, когда пожилая женщина разрешит ей открыть глаза.

Примерно через час она наконец услышала команду.

"Теперь вы можете открыть глаза".

Сюй Байчжи медленно открыла глаза, так как от внезапно появившегося источника света ей стало не по себе, хотя он и не слепил глаза.

Пожилая женщина сняла амулет.

Она спустилась с кровати и надела туфли.

"Вы чувствуете какой-нибудь дискомфорт?"

"Нет".

"Хорошо, возвращайся спать в восточную комнату".

Сюй Байчжи кивнула и вышла из комнаты.

Она думала, что ритуал уже закончился. На самом деле, после ухода Сюй Байчжи пожилая женщина вошла в алтарную комнату.

Она оставалась в комнате в течение двух часов, прежде чем уйти.

Выйдя из алтарной комнаты, пожилая дама с первоначальной энергией, казалось, потеряла часть своей жизненной силы.

Неопытные и низкоквалифицированные гадалки, несомненно, рисковали бы жизнью, помогая Сюй Байчжи изменить судьбу, как и говорил Ань Сяонин.

На самом деле, даже такие опытные гадалки, как пожилая дама, могли пострадать от ритуала. К тому же, пожилая дама была уже в годах, и ей недолго оставалось жить.

--

В комнате был включен обогреватель, а на улице шел сильный снег.

Стояла очень морозная зима.

Ань Сяонин, одетая в ванную, стояла у окна в темной комнате и смотрела на прекрасные снежинки, которые завораживающе выглядели под светом уличного фонаря.

На следующее утро дороги точно будут покрыты белым.

Было уже десять часов вечера. Однако ей ничуть не хотелось спать.

Она продолжала спокойно стоять и любоваться снегопадом.

Тук, тук!

"Кто там?"

"Это я. Ты уже спишь?" спросила Линь Минси.

"Нет." Ань Сяонин включила свет и открыла дверь.

Линь Минси вошла и закрыла дверь. Заметив, что она вне себя от ярости, Ань Сяонин спросил: "Кто тебя расстроил на этот раз? Похоже, ты действительно рассердилась".

"А кто еще может быть? Твой хороший брат. Можно мне сегодня спать с тобой в одной постели?" спросила Линь Минси.

"Ты хочешь спать со мной? Похоже, кто-то сегодня будет спать один", - заметила Ань Сяонин, щелкая языком по крыше рта.

"Да.

Кто-то другой хочет переспать с тобой, но у него никогда не будет такой возможности до конца жизни", - сказала Линь Минси, переползая на кровать Ань Сяонина и ложась.

"Кто это "кто-то другой"? Почему я чувствую запах ревности, исходящий от зеленоглазого чудовища рядом со мной?" заметила Ань Сяонин, ложась рядом с ней.

"Ты злишься на меня?" спросила Линь Минси, хмыкнув.

"С чего бы это?"

"Потому что я специально сказала это при тебе".

Ань Сяонин усмехнулся и сказал: "Ты кажешься довольно умной, но почему ты иногда кажешься такой глупой? Если бы я действительно хотела завязать с ним отношения, тебя бы здесь сегодня не было".

"Это правда... Я просто пошутила", - согласилась Линь Минси.

"Почему вы поссорились?"

"Из-за обогревателя. Погода нынче такая холодная, а он не разрешил мне включить обогреватель. А когда я попыталась его включить, он выключил его. Я спросила его, разрешит ли он включить обогреватель, если ты будешь с ним в комнате, но он проигнорировал мой вопрос", - недовольно пожаловалась Линь Минси.

"Вы двое - просто нечто, раз можете спорить о таких глупостях", - ошарашено заметил Ань Сяонин.

"Да, поэтому я и пришла, чтобы найти вас. Обогреватель в твоей комнате действительно включен, как я и ожидал".

"Я боюсь холода. У меня хрупкое тело, поэтому зимой я всегда кутаюсь в толстую одежду", - откровенно сказал Ань Сяонин.

"Отлично, я тоже боюсь холода. Теперь у меня с тобой отношения любви и ненависти. Как ты думаешь, что мне делать?" спросила Линь Минси, обнимая ее за талию.

Ань Сяонин закатила глаза и сказала: "Не втягивай меня в свои мелкие ссоры. Ты уже замужем за ним, чего тебе еще надо?".

"Я знаю..."

"Ты знаешь и все равно продолжаешь вынашивать дикие идеи. Забудь об этом, пусть он спит один, а мы будем обнимать друг друга, чтобы уснуть. Отныне ты будешь жить со мной счастливой жизнью", - подтрунивала Ань Сяонин.

"Сяонин... ты серьезно?

Я действительно приму твои слова всерьез", - сказал Линь Минси, пристально глядя на нее.

"..."

Они проводили друг друга взглядом и разразились смехом. Ань Сяонин наморщила лоб и сказала: "Уже поздно, давай ложиться спать, мой любимый супруг".

Линь Минси вынырнула из своего ворчливого настроения и подыграла: "Да, Ваше Величество".

http://tl.rulate.ru/book/24840/2087305

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь