Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 630

"Она чрезвычайно властная и независимая женщина. После нашего первого развода она настаивала на том, чтобы не питать никаких надежд на брак. На этот раз, боюсь, она не захочет снова выходить замуж".

"Это не совсем ваша вина, молодой господин... Когда вы впервые увидели запись с камеры наблюдения, вам показалось, что мир рухнул на вас. Хотя в те дни вы, похоже, пытались остыть, я не думаю, что вы обдумали все спокойно", - сказала Фань Шисинь.

Цзинь Цинъянь пробормотала согласие и распорядилась: "После обеда узнай ее новый номер мобильного телефона. Сейчас мы отправимся в офис".

--

Ответы Е Сяотянь, полученные от других гадалок, были похожи на то, что Ань Сяонин сказала Мо Ли.

Он специально поднял этот вопрос перед госпожой Е и серьезно поговорил с ней, пытаясь убедить ее мать разрешить Мо Ли прервать беременность. Он также пытался убедить ее перестать уговаривать Мо Ли родить сына.

Но как госпожа Е могла сдаться?

Она даже угрожала Е Сяотяню своей жизнью, говоря ему, что убьет себя на его глазах, если он посмеет привести Мо Ли на аборт.

Е Сяотянь был раздосадован и встревожен.

Ему и в голову не приходило, что это дело может стать катастрофой для его семьи.

Выложив все карты на стол Е Сяотяню, госпожа Е позвала Мо Ли в свой особняк.

Они холодно посмотрели друг на друга.

"Мо Ли, ребенок, которого ты сейчас ждешь, точно мальчик. Не смей думать о том, чтобы его абортировать. Иначе я точно устрою тебе неприятности", - предупредила госпожа Е.

"Ты все еще хочешь этого внука, если это будет стоить жизни твоему сыну? Не забывайте, что за последствия будет отвечать кто-то из семьи".

"Это не может быть кто-то из семьи Йе", - сказала госпожа Йе, оставаясь невозмутимой.

Госпожа Е отставила чашку с чаем, на ее лице появилось угрюмое выражение, такое же грозное, как у Е Сяотяня.

"Если кому-то придется страдать от последствий, то это будет ваш ближайший родственник", - продолжила она.

"Почему вы так уверены?" спросил Мо Ли, крепко сжимая подлокотник.

"Как я могу допустить, чтобы мой собственный сын попал в беду? С этого момента ты должен переехать в родовой зал. Тебе будет обеспечено полноценное питание и все необходимое, но ты не должна выходить из родового зала, пока не родишь ребенка".

Глаза Мо Ли расширились от удивления. "Прошу прощения?"

"Разве ты не слышал, что я сказала?"

"Вы пытаетесь держать меня под домашним арестом. Сяотянь знает об этом?!?!"

"Он ничего не может сделать, даже если знает об этом. Мо Ли, не думай, что Сяотянь уступит всем твоим просьбам только потому, что ты вышла за него замуж. Пока я рядом, никогда не думай о том, чтобы стать настоящей молодой госпожой семьи Е. Ты происходила из такой бедной семьи, но после замужества в семье Е ты несколько лет жила в роскоши. Пришло время тебе внести свой вклад в нашу семью. Все, о чем я прошу, это родить ребенка, почему ты ведешь себя так, будто я собираюсь тебя зарезать?" бесстрастно сказала госпожа Е.

Прикусив губу, Мо Ли спросила: "Ты прекратишь все эти глупости только после моей смерти?".

"Если ты умрешь, то так тому и быть. Неужели мир перестанет вращаться только потому, что ты умрешь? Неужели Сяотянь останется вдовцом только потому, что ты умрешь? У Цзяни не будет матери только потому, что ты умер?"

Мо Ли побледнела как полотно, слезы неудержимо текли по ее лицу. Телохранители насильно притащили ее в родовой зал и заперли внутри.

Она желала, чтобы муж спас ее как можно скорее.

Она жаждала покинуть это темное и холодное место.

Однако реальность разочаровала ее. Никто не появлялся даже после шести дней подряд.

Мо Ли была уже не в состоянии плакать, прорыдав в агонии целую неделю.

Сидя на кровати и обняв колени, она недоумевала, как ее жизнь дошла до такого жалкого состояния.

Когда-то ее любовь к Е Сяотяню переросла в обиду, которая в итоге снова превратилась в любовь. Мо Ли вдруг осознал, что она была влюблена в него с того самого момента, как они встретились, когда ей было восемнадцать лет.

С восемнадцати до тридцати.

Это было больше десяти лет.

Она отдала всю свою молодость этому потрясающе обаятельному, но порочному мужчине.

Но чем он отплатил ей за это?

Он сказал, что любит меня, но как он доказал свою любовь?

Мо Ли думала, что ее сердце уже онемело. Однако в этот момент она испытывала мучительную боль.

Поначалу она думала, что, преодолев столько препятствий и преодолев все трудности, наконец-то сможет жить спокойно, чтобы выйти за него замуж.

Однако реальность дала ей крепкую пощечину.

Она сказала ей, что женщина может полагаться только на себя.

Когда кто-то глубоко любит вас, вы будете для него луной на небе, цветущим букетом цветов и самой драгоценной жемчужиной.

Но как только они перестанут тебя любить, ты станешь несуществующим отражением луны, букетом увядших цветов и бесполезной игрушкой".

--

Прошла неделя с тех пор, как Ань Сяонин в последний раз видела Цзинь Цинъяня. Она была за рулем, когда ей неожиданно позвонил он. Она надела наушник и ответила на звонок.

"Могу я узнать, почему вы так внезапно позвонили мне, господин Цзинь?"

"Где вы сейчас находитесь?" - спросил он хриплым и носовым голосом, похоже, простудившись.

"Я еду по дорогам. Пожалуйста, говорите, что у вас на уме, господин Цзинь".

"Может, встретимся?" Прежде чем она успела ответить, он добавил: "Приходите после обеда в поместье Вэй Ни".

"Извините, но днем я не свободен".

"Тогда приходите вечером".

"О чем ты хочешь со мной поговорить? Я думаю... нам больше не о чем говорить".

"Почему нет? Я буду ждать тебя дома ночью", - спокойно ответил он.

Он повесил трубку, прежде чем она успела ответить. Она сняла наушник и раздраженно пробормотала: "Как грубо".

Действительно, манерам не было места в мире Цзинь Цинъяна.

Манеры не стоили для него ни цента.

Она подъехала к особняку семьи Цзинь 1 .

Выйдя из машины, она осмотрела стоящий рядом автомобиль и обнаружила, что он принадлежит военным.

Она прошла в гостиную и увидела, что главнокомандующий Цзинь и госпожа беседуют с высоким стройным молодым человеком.

Мужчина стоял спиной к Ань Сяонин и обернулся, услышав ее шаги.

Она остановилась на его пути, чтобы рассмотреть его черты лица. У него были сверкающие глаза, которые, казалось, улыбались, и точеное лицо. В военной форме он выглядел очень нарядно и обходительно.

"Сяонин, ты здесь. Иди сюда, скорее", - сказала госпожа Цзинь, шагнула вперед и с улыбкой взяла ее за руку, после чего прошла в гостиную. "Позвольте мне представить его. Это Цзи Юй, самый молодой майор во взводе вашего отца. В этом году ему исполнилось тридцать два года, и он все еще холостяк", - продолжала госпожа Цзинь.

Ань Сяонин сразу поняла, что мать устроила ей сватовство.

Цзи Юй встал с места, выглядя немного застенчивым и неловким. Он протянул руку и поприветствовал: "Приятно познакомиться, я Цзи Юй".

Ань Сяонин пожала ему руку и сказала: "Здравствуйте. Ань Сяонин".

Все снова сели. Госпожа Цзинь обратилась к Ань Сяонину: "Сяонин, Цзи Юй большую часть времени проводил в армии, у него безупречный имидж и аккуратная личная жизнь. Твой отец предложил нам познакомить его с тобой. Вы оба не знали об этом заранее".

Ань Сяонин кивнул и сказал: "Раз уж так, давайте поговорим наедине".

Госпожа Цзинь и главнокомандующий Цзинь улыбнулись и сказали ей: "Выйдите и прогуляйтесь вместе".

Ань Сяонин и Цзи Юй встали и один за другим вышли из гостиной.

http://tl.rulate.ru/book/24840/2087079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь