Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 503

У нее не было выбора, кроме как позволить его матери поверить, что внутри действительно никого нет.

Цзинь Цинъюэ не обедала и собиралась послать Линг Сие суп, который она приготовила, а потом купить на улице немного еды и для себя. Но теперь, казалось, все пошло прахом.

Ей оставалось только лечь на кровать и хорошенько выспаться.

Но не успела она заснуть, как услышала, что миссис Линг за дверью звонит в слесарную компанию.

Это был нехороший знак.

После долгих раздумий Цзинь Цинъюэ решила сначала отключить телефон, чтобы не выдать себя. Затем она сложила всю одежду и вещи в чемодан и поставила его в шкаф, где спрятала под стопками одеял.

Она также убрала все женские принадлежности в комнате.

А что же делать с собой?

Она приподняла кровать и обнаружила, что посередине есть доска, узкое пространство которой отделяет кровать от земли. Спрятаться в нем было невозможно, но в этой комнате ей больше негде было спрятаться, а прятаться в шкафу было еще более неудобно, так как ее легко разоблачили бы.

Поразмыслив, Цзинь Цинъюэ слегка приподняла кровать и медленно легла на деревянную доску. Затем она медленно двинулась к изголовью кровати.

Поскольку она была худенькой, ей было удобно лежать там. Однако промежуток между ними был слишком мал, и ее нос упирался в поверхность сверху так, что она даже не могла спокойно дышать.

Слесарная компания, которую наняла госпожа Линг, прибыла очень скоро. Когда они открыли дверь, увиденная внутри картина совершенно ошеломила госпожу Линг.

Это была очень чистая комната, не похожая на кладовку, но там действительно не было никаких женских вещей. Не было даже видно ни одной женщины.

Она вдруг заподозрила, не сделала ли она неверное предположение.

Обыскав ванную комнату и гардероб, она обнаружила, что там действительно никого нет. Но она обнаружила одежду Цзинь Цинъюэ.

Подумав об этом, госпожа

Линг понял, что это могли быть вещи Сун Янь. Но с тех пор, как они расстались, ее вещи хранились здесь.

Она не знала, что, когда Лин Сие и Сун Янь были вместе, она никогда не переезжала в поместье Вэй Ни.

Осмотревшись, она наклонилась и взглянула на кровать. Она поняла, что она была разделена перегородками. Она тут же повернулась и велела слесарю установить новый замок на дверь.

Тем временем Линг Сие все еще находился в своей машине внизу и не выходил.

Он отправил сообщения Цзинь Цинъюэ, но все они остались без ответа. Позже он увидел, что кто-то, похожий на слесаря, несет кейс на лестничную площадку. Линг Сие посидел там некоторое время и, наконец, не выдержал и вернулся наверх с супом в руках.

Когда он вернулся, то увидел, что дверь была открыта, а слесарь устанавливал новый замок.

"Мама, что ты делаешь?"

Миссис Линг ответила, смутившись: "Ты не хотел, чтобы мама видела, поэтому я должна была придумать способ, верно? Хорошо, я видела, что внутри никого нет. Я тебе верю".

Никого?

Куда делась Цзинь Цинъюэ?

Он подавил в себе сомнения и не решился заглянуть внутрь. Отослав слесаря и увидев, что машина матери уехала далеко, он, наконец, побежал обратно наверх.

Вбежав в комнату Цзинь Цинъюэ, он позвонил ей, но ее телефон был выключен.

"Цинъюэ? Моя мать ушла".

"Умм..." Из-под кровати донеслось тихое бормотание.

Линг Сие приподнял кровать и увидел, что ее лицо позеленело от того, что она плохо дышала.

Он сразу же почувствовал себя виноватым и спросил ее: "Почему ты спряталась в таком маленьком месте? Я думал, ты расскажешь моей матери правду".

"Разве ты не сказала, что не хочешь, чтобы о нас узнало много людей? Раз ты не хочешь, то и я не хочу тебя расстраивать".

Сердце Линг Сийе на мгновение взволновалось, когда он помог ей подняться и отодвинул кровать.

"Где твои вещи?"

"В шкафу".

Когда она повернулась и открыла шкаф, то поняла, что в багаже порылись. "Твоя мать знает, что здесь есть женская одежда".

"Наверное, она думала, что это вещи Сун Янь", - ответил Линг Сие, помогая ей вынести багаж и поставить его на пол.

"Значит, она действительно не понимала, да?"

"Нет. Это было тяжело для тебя".

Цзинь Цинъюэ покачала головой. "Нет, что тут сложного? На самом деле, я очень боюсь встретиться с тетушкой. Если бы она узнала, что это я, она была бы в ярости".

"Ты должна выйти". Лин Сие развернулась и направилась к двери, а она последовала за ней.

Приготовив обед, Цзинь Цинъюэ передала ему миску с едой и утварь. "Я хотела пойти поесть и послать тебе суп, но наши планы, очевидно, уже не осуществятся. Давай тогда просто поедим дома".

"На самом деле, еда на улице, вероятно, не так хороша, как то, что ты готовишь".

Цзинь Цинъюэ резко подняла голову и посмотрела на него, ее щеки слегка покраснели. "Когда ты говоришь мне такие комплименты, я очень счастлива".

Она не стала скрывать свои эмоции.

В этом не было необходимости.

Пока они ели свой обед, Линг Сийе чувствовал, что за это время, проведенное с ней, он увидел ее с другой стороны, которую раньше не замечал.

Хотя они выросли вместе и имели определенный уровень понимания друг друга, все это было с точки зрения братьев и сестер, а не мужчины и женщины.

После изменения их отношений он понял, что она гораздо более зрелая, чем он себе представлял. Возможно, потому, что она приобрела больше опыта, она стала более нежной и женственной.

Это была именно та жена, которую он хотел - домашняя женщина, которая могла бы помогать мужу и воспитывать детей. Он не хотел в жены карьеристку, так как они оба были бы заняты и не имели бы достаточно времени друг для друга.

Разве это не так?

Пока Цзинь Цинъюэ ела, она поняла, что он улыбается, глядя на нее. Она быстро опустила голову, ее сердцебиение сильно участилось.

"В следующий раз, если подобное повторится, больше не прячься под кроватью".

"Ммм?" Цзинь Цинъюэ никак не ожидала, что он скажет такое. "Разве ты не хотел..."

"Это все равно лучше, чем если бы ты пряталась под кроватью".

"Брат Сие, неудивительно, что теперь ты мне все больше нравишься. Ты такой милый."

"Быстрее, ешь..."

Цзинь Цинъюэ была чрезвычайно довольна. После еды Цзинь Цинъюэ пошел мыть миски.

А он остался стоять у двери и наблюдать за ней.

"Брат Сие, ты можешь пойти на диван отдохнуть".

"Я не устал, почему я должен отдыхать? Позже, давай прокатимся?".

"Правда?" Ее глаза блестели от возбуждения. "Это здорово".

"Хм. Сначала я пойду и переоденусь".

Цзинь Цинъюэ смотрела, как его фигура удаляется от кухонной двери, и в этот момент ее сердце затрепетало от волнения.

Она быстро вымыла столовые приборы, сняла фартук и побежала обратно в комнату, чтобы переложить вещи. Затем она накрасилась и приготовилась выйти из дома вместе с ним.

Цзинь Цинъюэ почувствовала, что внезапно снова превратилась в юную девушку. Это было похоже на то, как если бы она впервые встретилась со своей первой любовью.

Это было освежающе, волнующе и восхитительно.

Это был просто драйв.

Однако это не помешало ее сердцу разорваться от радости.

"Куда ты хочешь поехать?"

"Куда угодно. Если только с тобой, я буду счастлива".

Услышав ее слова, Линг Сийе почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Уголок его губ скривился в улыбке. "Хорошо, тогда я решу".

Машина быстро выехала из поместья Вэй Ни, и крыша кабриолета медленно открылась.

Ветер пронесся мимо их ушей, и после дождя погода была необычайно прохладной. В этой комфортной атмосфере Цзинь Цинъюэ подняла обе руки вверх и воскликнула: "Давно я не чувствовала себя такой счастливой".

"Чему тут радоваться?".

"Конечно, для вас это может быть пустяком, но для меня все по-другому. Мне кажется, что я помолодел на столько лет. Такое ощущение, что я нашел себя в молодости. Брат Сийе, спасибо, что дал мне этот шанс".

"Если не сказать, что я дал тебе этот шанс, то скорее ты дал шанс мне".

Оба обменялись многозначительными взглядами и широко улыбнулись.

http://tl.rulate.ru/book/24840/2085177

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь