Готовый перевод The realm of dreams / Царство грёз: Том 1. Глава 6

Прошло ровно два дня как родители вернулись. Они принесли много всякого добра, как новые занавески для читального зала, чтобы освещение было тёплым и приятным. Слуг в особняке было мало, так что я помогал пронести покупки в особняк. 

 

«Я спрошу у мамы про те картины!» - кивал я себе, как бы подбадривая и таскал ящики. 

 

«Чего они так много накупили?» - я посмотрел на карету где сверху было привязана целая горка из сундуков.

«Не переехать ли решили?» - как будто бы опомнившись я, помотав головой, выветрил эту мысль. 

 

Гувернантка  с высокомерным видом смотрела на то, как я пронес вещи. Она медленно расхаживала по залу тыкая веером в ящики и сундуки.

- Они так криво стоят. Вы хотите чтобы госпожа Лаура споткнулась? 

- Конечно же нет! 

- Тогда отнеси это, и вот это на верхние этажи у правого крыла. Слуги всё рассортируют должным образом.  – она грациозно подошла к серебряной статуе и пнула его. Тот с грохотом упал. 

«Чтооо?» 

 

-    И это тоже уберите. – женщина хихикнула и не отрывая взгляд вышла из зала.

-    А я думал, что мы подружились. 

 

 «Уххх! Думал что никогда не закончу переноску!» - еле волача ноги я рухнул на кровать. 

«Моя временная комната…» - небольшая комната где было три больших окна напротив кровати и письменный стол. А гардеробная уже следующая комната. 

«Хотя бы кровать большая, это радует» - с улыбкой подумал я и погрузился в сон.

 

Но насладиться сновидениями мне не дали, ведь кто-то постучал в дверь.

-    Вас вызывает госпожа Лаура. 

-    Эх… Кайри… Это ты… - услышав мой шёпот, женщина скривила бровь.

-    Вы нехотите увидеть госпожу Лауру и собственного отца?

-    Да иду я уже…

-    И ещё кое-что, - губернантка перегородила мне путь и схватилась за дверную ручку, - Советую вам  подготовиться и надеть что-то подобающее. 

-    С какого перепугу? 

-    Скоро узнаете. – она улыбнулась и хлопнула дверью прямо перед моим лицом.

 

«Да что тут вообще происходит?!» - мне ничего не оставалось кроме как переодеться и посмотреть на своё отражение. 

«Как же непривычно видеть чужое лицо…» - отражение в зеркале показало хмурое лицо и растрепанные зеленоватые волосы – « Такой же цвет волос как у мамы…» - я легонько перебирал пряди, и там показались еле заметные красноватые локоны, - «Нууу… Что-то от старика есть». 

 

Удостоверившись что волосы уложены, я покинул спальню.

http://tl.rulate.ru/book/24690/520471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь