Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици: Глава 66. Издевательство над У Чжуньи

Поведение Цици одновременно смешило и злило Лю Чжунь Тяня. Похоже, она действительно боялась порки.

- Сначала думай, а потом говори. Я не стану наказывать тебя по своей инициативе, однако если У Чжуньи потребует, мне придется это сделать!

- Он не потребует. У него есть комплекс, который сейчас проявился. Кто виноват в его жадности!

Цици загадочно улыбнулась. Гнев Лю Чжунь Тяня утих и он посмотрел на нее. Чрезвычайно умная женщина запала в сердце Лю Чжунь Тяня и соблазнила его. На этот раз она действительно заставила У Чжуньи сильно страдать.

- Если он промолчит, то пусть будет так. Однако ты должна пообещать, что такого больше не повториться!

Лю Чжунь Тян погладил ее по голове и вышел из большой палатки. Скорее всего он хотел увидеть это тухлое яйцу У Чжуньи.

Вэй Цици поджала губы. У Чжуньи, не думай, что все кончено. Если он немедленно не вернется в столицу, то пострадает еще сильней. Яма была всего лишь небольшим предупреждением.

Вэй Цици задумалась. Глядя на изможденного У Чжуньи, можно было предположить, что первым делом он захочет покупаться. Цици немедленно встала и, взяв свою сумку, выбежала. Как и ожидалось, она увидела несущих огромное деревянное корыто солдат с горячей водой. Цици осторожно подошла к ним.

- Это вода для купания чиновника У, да?

- Да, чиновник упал в яму. Все его тело в песке, - объяснил солдат.

- Да, ему очень не повезло!

Цици слегка улыбнулась, а затем, указав на спину солдата, спросила:

- Что это?

Солдаты поспешно повернули головы и долго что-то искали. Ничего не заметив, они вопросительно посмотрели на Вэй Цици.

- Генерал Ци, что ты увидела?

- Может быть, мне показалось. Ладно, ребята, я пойду!

Цици самодовольно посмотрела на деревянное корыто и вернулась в палатку.

Лю Чжунь Тян сидел в палатке У Чжуньи. Чиновник пил огромное количество воды. На этот раз он действительно хотел свести счеты с Лю Чжунь Тянем, но чувствовал, что сейчас опозорился. Он мог только сердито смотреть на третьего герцога и молчать.

Вместо этого выступил Лю Чжунь Тян. Он сделал вид, что ничего не знает и высмеял У Чжуньи.

- Изначально это был лагерь Сюнну, поэтому в пустыне много ловушек. Я умоляю вас не поступать так опрометчиво в следующий раз!

Лю Чжунь Тян посмотрел на У Чжуньи и улыбнулся. Его внешний вид ему показался смешным. Он был тухлым яйцом, жаждущим денег и красоты, поэтому на этот раз он сильно пострадал.

- Чиновник У, вода готова!

Солдат поставил деревянное корыто возле палатки У Чжуньи.

У Чжуньи был очень недоволен, поэтому покраснел. Вэй Цици была слишком злой женщиной. Как он мог попасть в ее ловушку? Думая об этом, он подошел к выходу из палатки и затянул корыто с водой вовнутрь. Раздевшись, он пробормотал:

- Я просто гулял, откуда мне было знать, что там яма!

После этого раздался звук плескания воды, что, вероятно, означало, что он запрыгнул в деревянное корыто. Лю Чжунь Тян встал. Решив, что ему удалось немного успокоить этого парня, он хотел заняться своими делами. Уже собираясь уйти, он услышал крик У Чжуньи и обернулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/24665/568394

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Перчику ему в водичку или соли! Для пущего эффекту, так сказать, и наслаждения ванной!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь