Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици: Глава 61. Дядя Лю

Солдат опустил голову и вышел. К нему сразу же подошел У Чжуньи, удовлетворительно кивнул и громко рассмеялся. Он посмотрел на Лю Чжунь Тяня чрезвычайно снисходительным взглядом. Там на самом деле было пятно крови. Это было вне его ожиданий.

- Герцог, похоже, очень устал. Вы, должно быть, слишком устали от вчерашнего дня и плохо отдохнули. Я не стану вас беспокоить!

У Чжуньи внимательно наблюдал за Лю Чжунь Тянем. Его сердце невольно чувствовало какую-то гордость. Лю Чжунь Тян всегда был высокомерен и отвергал любых девушек вне зависимости от их внешности. Он заслужил уродливую жену. Это заставило разочарование У Чжуньи исчезнуть.

Лю Чжунь Тян продолжал смотреть на свиток. Он не обращал внимания на существование У Чжуньи. Не увидев унылого выражения лица герцога, чиновнику оставалось только покинуть большую палатку.

После того, как У ЧЖуньи ушел, Лю Чжунь Тян яростно встал. Неужели его брат-Император действительно сам додумался до этого? Сегодня этот презренный смеющийся У Чжуньи, а завтра кто знает сколько родственников в Великой Хань будут указывать на него пальцем….

Вэй Цици была загадочной женщиной, которая заставляла его любить и ненавидеть ее. Может быть, это была злая шутка судьбы, чтобы он женился на уродливой женщине?

В тот момент, когда Лю Чжунь Тян думал о Вэй Цици, она внезапно ворвалась в палатку и протянула к нему свои руки.

- Герцог, дай мне немного серебра!

- Серебра!

- Да, совсем немного!

- Зачем тебе серебро?

- Я использую его!

Вэй Цици смущенно приблизилась к Лю Чжунь Тяню, схватила его за руки, и тряся его умоляла выполнить ее просьбу.

- Герцог, дай мне всего несколько больших серебряных монет!

Ее просьба была неудивительной, ведь, в конце концов, женщина, подобная Цици, могла придумать только какую-то ерунду.

Лю Чжунь Тян не мог вынести умоляющую его Цици, поэтому беспомощно вынул два куска серебра. Цици мгновенно схватила их. Лю Чжунь Тян подозрительно посмотрел на нее. Она не могла же быть материалистической женщиной, верно? В военном лагере, будучи наложницей герцога, она могла иметь все, что хотела. Зачем ей серебро?

Овладев серебром, Вэй Цици взволнованно стала на цыпочки и поцеловала Лю Чжунь Тяня в щеку.

- Спасибо, дядя Лю!

Сказав это, она быстро выбежала.

Лю Чжунь Тян было ошеломлен после ее поцелуя. Он сидел за столом и касался руками своего лица. Затем он рассмеялся. Спасибо, дядя Лю? Он выглядел таким старым?

Эта женщина была действительно смелой и безоговорочной. Она на самом деле осмелилась поцеловать его среди бела дня. Это застало его врасплох. Однако Лю Чжунь Тян был счастлив. Вэй Цици была действительно особенной. Эта девушка была смелой и милой одновременно.

Выйдя из палатки, Вэй Цици долго бродила вокруг палатки. Она искала того, кого чрезвычайно ненавидела. Если бы она не переживала за этого парня, ей было бы трудно принять это.

Солдаты в лагере все еще называли ее генералом Ци. Цици явно нравился этот способ обращения. Что касается королевской наложницы, так было бы хорошо, если бы они не называли ее так. Это звучало крайне странно, как будто бы не имело к ней никакого отношения.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/24665/567639

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну а серебро -то зачем?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь