Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици✅: Глава 60. Чиновник У проверяет пятна крови

Лю Чжунь Тян повернулся и обнял ее, прежде чем прошептать ей на ухо:

- Расслабься. Я герцог Великой Хань, а не тот развратный волк, о котором ты думаешь. Я сдержу свое обещание и буду просто спать!

- Точно?

- Конечно!

Вэй Цици почувствовала, что голос Лю Чжунь Тяня обладает намагничивающим эффектом, который заставлял ее чувствовать сонливость и терять бдительность. Ее дыхание стабилизировалось, а руки естественно упали на кровать. Вскоре она крепко заснула.

Лю Чжунь Тян лежал в той же позе. Спустя некоторое время он выдохнул. Ему казалось, что его поразила магия с множеством фантазий об этой женщине. Невольно он вдыхал аромат ее волос. В это же момент Лю Чжунь Тян немного пожалел о том, что послушался эту семнадцатилетнюю девочку. Он не мог сдержаться и обнял Вэй Цици еще крепче.

Цици повернулась и уткнулась головой в его грудь. Мгновенно ее тело стало плотно прилегать к нему. Мягкое ароматное тело заставляло кровь Лю Чжунь Тяня кипеть. Вслед за этим последовало раздражающее желание. Очевидно, он чувствовал, что женился на ненужной беде, потому что не мог ничего с ней поделить.

Лю Чжунь Тян оттолкнул от себя Цици и раздраженно сел. Казалось, он уже выспался. Женщина рядом с ним не была красавицей, почему он так ее хочет?

Вэй Цици крепко спала. Услышав голоса снаружи палатки, она сразу же встала. Затем, она поняла, что всю ночь спала на кровати герцога. Нервно посмотрев на свое тело, она увидела, что все еще одета. Похоже, герцог сдержал сое обещание.

- Королевская наложница! Вы проснулись? – тихо спросил У Чжуньи.

- Чиновник У так рано проснулся! – холодно прозвучал голос третьего герцога.

- Совсем не рано. Это свадьба герцога. Мне кажется, это вы проснулись поздно!

Затем Вэй Цици поняла, что У Чжуньи пришел в палатку рано утром для того, чтобы увидеть пятна крови. Она начала нервно искать эту шелковую простынь и обнаружила, что третий герцог уже постелил ее на кровать. Щеки Цици покраснели. Она поспешно спрыгнула с кровати и подошла к выходу из палатки.

Лю Чжунь Тян посмотрел на Вэй Цици и беспомощно покачал головой. Она очень хорошо играла. Ее щек покраснели, заставив других действительно поверить в то, что она потеряла девственность. Даже если бы кто-то сказал, что это подделка, никто бы не поверил.

Лю Чжунь Тян уставился в свиток и не смотрел на У Чжуньи. Он знал, увидев на постели красные пятна, он с удовлетворением уйдет.

- Королевская наложница не спит! – почтительно поклонился У Чжуньи.

Затем он взглянул на солдата позади себя и приказал:

- Иди, помоги королевской наложнице перестелить кровать!

- Так точно! – ответил солдат и опустил голову.

Он прошел мимо Цици и вышел из палатки.

Вэй Цици яростно подошла к У Чжуньи и, посмотрев на него, быстро убежала.

http://tl.rulate.ru/book/24665/566754

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
👍
Развернуть
#
Бесстыдство некоторых поражает.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь