Готовый перевод Kanpeki Shugi Otoko ni Semarareteimasu / I Am Being Chased by a Perfectionist Man / Меня Преследует Странный Перфекционист: Глава 18

Комната Хины была перевернута вверх дном. Все ящики были открыты, а их содержимое разбросано по полу. Занавески и простыня были разорваны и разрезаны чем-то похожим на кухонный нож.

Хасэгава бросился туда, как только услышал ее крик, и немедленно вызвал полицию. С посеревшим лицом девушка отправилась в полицейский участок, чтобы дать показания.

Полицейские обыскали ее комнату в поисках улик, указывающих на преступника. Поскольку ее сберкнижка пропала, полиция рассматривала возможность кражи.

"Как насчет того, чтобы остаться сегодня у меня?"

После того как она дала показания в полиции и заполнила необходимые бумаги, Хасэгава мягко спросил, поддерживая хину за плечи. Хина взглянула на него, но ничего не ответила.

"Ты также можешь остановиться в соседнем отеле, но, пожалуйста, позволь мне отправить тебя туда. Я очень волнуюсь..."

"…Хорошо".

Хина все еще была в состоянии шока, так что ее голос прозвучал очень тихо, он был едва слышен.

"Но сначала мы должны вернуться в квартиру и собрать кое-какие вещи. Это нормально?"

Девушка слабо кивнула.

Было уже 2 часа ночи.

***

После ухода полиции в ее комнате, как и ожидалось, царил беспорядок. Ящики комода были по-прежнему открыты, а вся одежда и аксессуары разбросаны по полу. Когда она проверила свой телефон, который оставила в комнате, то увидела множество пропущенных звонков от хозяина квартиры.

Поскольку сейчас уже был поздний вечер, она решила просто перезвонить утром. Девушка взяла свою Бостонскую сумку и начала набивать ее одеждой и другими вещами, которые могли ей понадобиться. Собрав все необходимые вещи, она взвалила сумку на плечи.

Когда она встала и оглядела комнату, то почувствовала, что слезы возвращаются к ней. Ее тело снова затряслось, и она почувствовала такой страх, что прядь волос, упавшая ей на лицо, испугала ее.

Ей не хотелось больше оставаться в этой комнате, поэтому она решила сразу же уйти. Хасэгава должен был ждать ее за дверью ее комнаты.

В этот момент из ее карманов донесся звенящий звук. Но прежде чем до нее дошло, что звук исходит только от ее мобильного телефона, Хина закричала. Она соскользнула вниз и обхватила себя руками, ища защиты. Хасэгава, стоявший снаружи, немедленно ворвался внутрь.

"Все в порядке? ...э? Мобильный телефон?"

"Ах.. да, я просто удивилась... Извини".

Девушка все также сидела, склонив голову в знак извинения. Мужчина вздохнул с облегчением. Когда Хина достала из кармана телефон и взглянула на имя на экране, она несколько раз моргнула.

"...Хиде?"

Это действительно было его имя на экране входящего вызова. Это был первый раз, когда он связался с ней после того, как они расстались.

Вспомнив их недавнюю встречу в круглосуточном магазине, девушка испуганно нажала кнопку ответа. Затем его обычный жизнерадостный голос, совсем как тогда, когда они встречались, эхом отозвался на другом конце провода.

"О, есть связь! Какое облегчение, что ты не сменила свой номер! Хина, как поживаешь? Извини, что звоню тебе поздно вечером. Я пьян и просто хотел услышать твой голос. Кроме того, я хотел извиниться за прошлый раз…"

Хина только пробормотала что-то в ответ. Потом он услышал ее тихие всхлипывания по телефону.

"Что случилось? Ты в порядке?"

"Нет, просто..."

"Что-то случилось? Я могу тебе чем-нибудь помочь?"

Из-за этого отчаянного голоса по телефону Хина почувствовала себя неловко и почесала щеку.

"Все в порядке. Я просто немного перегружена делами... В общем, сейчас я вешаю трубку".

"Я сейчас же приду. Я только что закончил пить".

"Действительно, все в порядке. Ну, тогда пока".

"Эй, подожди! Подожди!"

"Что такое?"

Спросила девушка слегка расстроенным тоном, но Хасэгава внезапно выхватил телефон у нее из рук и нажал кнопку отбоя.

"Что за невнимательный человек звонит в такое время ночи".

Хина также почувствовала разочарование в голосе мужчины. Затем он снял сумку с ее плеча.

"Я звонил раньше, чтобы проверить, есть ли свободный номер в отеле напротив железнодорожного вокзала. Также можно заказать номер по телефону. Как насчет этого?"

"Да, пожалуйста".

Когда она ответила, Хасэгава быстро зарезервировал номер. Потом они взяли такси и поехали в отель.

***

Отель был просторным и аккуратно обставленным. Возможно, потому, что он был построен недавно, каждый уголок комнаты был безупречно чистым, что производило положительное впечатление.

Хасэгава проводил Хину в ее комнату и положил ее сумку на двуспальную кровать.

"Хорошо, давай не спеша подумаем, что делать дальше. Я помогу привести все в порядок, так что, пожалуйста, не бери все на себя, ладно?"

Мужчина легонько погладил Хину по голове, и этот жест согрел ее сердце так, что слезы снова грозили пролиться.

Вдали от своей катастрофической комнаты девушка, наконец почувствовала облегчение. Ее плечи отяжелели от усталости.

"А пока, просто хорошенько отдохни сегодня. Я заеду за тобой завтра".

Сказав это, Хасэгава направился к двери. Открыв ее, он обернулся и посмотрел на Хину.

"Если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони мне. Я тотчас же приеду. Хорошо, я пойду".

"Хорошо. Спасибо".

Сказав это, Хина опустила голову. Однако Хасэгава не выказывал никаких признаков ухода. Скорее, он нахмурил брови, как будто его что-то беспокоило.

"Как и ожидалось, ты встревожена?"

"Э?"

"Как бы то ни было, я не могу оставить тебя в таком состоянии".

Мужчина посмотрел вниз и увидел, что руки Хины схватили его за рубашку.

Осознав свой подсознательный поступок, девушка удивленно вскочила и покраснела. Затем она отпустила его рубашку и отдернула руку.

"Мне очень жаль!"

"Не беспокойся. Я не против".

С этими словами Хасэгава снова вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

"Я составлю тебе компанию, пока ты не уснешь. Мне очень жаль, что я пытался оставить тебя в таком состоянии".

Хасэгава погладил Хину по щеке тыльной стороной ладони. Это прикосновение почему-то принесло Хине чувство облегчения.

"Это нормально?"

"Знаешь, для меня будет просто замечательно, если мы останемся вместе".

"Э".

"... Но тебе ведь будет не по себе, правда? Просто отдохни сегодня. Я удостоверюсь, что ты спишь, прежде чем пойду домой".

Когда Хина вышла из душа, Хасэгава сидел на кровати с закрытыми глазами, прислонившись спиной к стене. Хина медленно подошла к нему и внимательно посмотрела в лицо.

Он выглядел таким же суровым, как обычно, но с оттенком утомленности и усталости.

"Ох, ты уже вышла. Извини, я немного задремал".

Только что проснувшись, Хасэгава осторожно вытянул шею и отодвинулся от стены. Выражение усталости все еще было заметно на его лице.

"Нет, все в порядке. И что еще важнее, ты в порядке? Несмотря на то, что ты сегодня так устал от работы, тебе тоже пришлось влезть в мои проблемы".

"Нет ничего, о чем тебе стоит беспокоиться. И вообще, почему бы тебе сейчас не поспать?"

Хасэгава указал на кровать. Уложив девушку, он сел на край кровати. Он положил руку ей под челку и нежно погладил по лбу.

Сонливость медленно охватила Хину. Когда ее сознание начало ускользать, она увидела, как мужчина подавил зевок. в уголках ее глаз. Было уже 3 часа ночи. Это еще более удивительно, если вы не хотите спать в такой поздний час.

"Ты хочешь сегодня спать вместе?"

Выпалила Хина, схватив Хасэгаву за руку.

http://tl.rulate.ru/book/24625/791265

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь