Готовый перевод Fortunate Wife / Счастливая Жена: Глава 1. Похищенная

Солнце, село на западе, и, как это обычно бывало, закат мягко окутал старую и разрушенную деревню Шэньмэйгоу.

Внезапно быстрый стук в гонг нарушил спокойствие вечера, заставив жителей деревни, которые не могли дождаться ужина, выбежать из дверей своих домов и броситься ко входу в деревню.

Что-то случилось, что-то должно было случиться.

Чья-то жена ушла? Кто-нибудь ходил в горы, чтобы охотиться на диких кабанов?

Или это правительственные чиновники пришли на военную службу?

Жители деревни, охваченные беспокойством и тревогой, подошли ко входу в деревню, где под белой акацией, которая была мертва много лет, нашли довольно симпатичную женщину, связанную.

Люди видели только её рваную одежду, грязные волосы и бледное, как лист бумаги, поцарапанное лицо с паническим выражением на нём.

Она кричала, но никто не смог понять женщину.

Внезапно толпа разразилась шумом.

 - Разве это не та, кого Далан из семьи Ли купил пару дней назад? Как она в итоге оказалась такой?

Кто-то быстро узнал связанную женщину.

 - Разве ты не знаешь?

Эта женщина вышла на улицу и тайно убежала прошлой ночью.

Наконец её кто-то поймал в соседней деревне.

- Ха, эта сука ищет свидания со смертью!

- Кто сказал, что это не так? Хотя мы здесь бедны, но даже мы понимаем, что с тех пор, как вы пришли в мир, вы должны принимать судьбу! Я имею в виду, разве можно убежать от судьбы?

- Помните, была ещё та девушка, которую У Сань купил в прошлом году. Она также сбежала посреди ночи, и также была схвачена и возвращена. Как только она вошла в деревню, несчастную забили до смерти братья У.

- Такая молодая женщина, которая была избита до смерти...

- Напрасно испортили такое хорошее лицо... Посмотрите на эту белоснежную кожу...

- … - Ли Мань безучастно смотрела на окружающую её плотным кольцом толпу, полную невыразимого страха, но не мог понять ситуацию.

Разве она не была убита машиной? Как она может оказаться связанной здесь? Кого она должна винить в этом!?

Девушка отчаянно кричала о помощи, прося жителей деревни развязать её. Однако никому не удалось понять, что сказала Ли Мань. Поэтому люди продолжали толпиться вокруг неё, говоря на языке, которые уже не могла понять девушка.

Она не понимала, о чём говорили люди, но, судя по их тону и выражениям лиц, это не должно быть словами похвалы.

- Эй, смотри, женщина проснулась, она действительно красивая, да?

- Это восхищение ни к чему. У каждой женщины, которая входит в мою деревню Шэньмэйгоу, есть только один способ сбежать. Только через повешение! – внезапно тёмная и толстая женщина схватила гнилой овощ из корзины, из которой она собиралась кормить свиней, и бросила его в лицо Ли Мань.

Это было ужасно. Другие тоже последовали его примеру: плевали на Ли Мань и подбирали маленькие камни, чтобы бросить в неё. Были даже две смелые женщины, которые просто вышли вперёд и злобно ущипнули ее плоть.

- Не надо! Уходите! Кто вы, ребята? Быстрее отпустите меня! – закричала Ли Мань, боль в её теле была намного меньше, чем страх в сердце.

Это группа нецивилизованных жителей деревни. Их одежда такая старая, они очень похожи на людей древних времён в исторических драмах, которые видела Ли Мань.

В это время подошёл старик. В его лице было некоторое достоинство, когда  старик прогнал разбушевавшихся женщин:

- Что здесь за суета? Убирайтесь с дороги!

- Староста, мы тоже невыносимо злимся! Такая женщина заслуживает урока!

- Правильно, должны ли мы повесить её или лучше будет утопить в пруду? - несколько женщин собрались вокруг старосты деревни и спросили в приподнятом настроении.

Староста деревни сердито посмотрел на присутствующих женщин:

- Все вы, отправляйтесь прочь! Этот вопрос касается семьи Ли и должен решаться ими.

Затем он повернул голову, чтобы спросить мускулистого мужчину позади него:

- У Сань, а как же Ли Можэнь? Тебе было приказано позвать его, как получилось, что через полдня я не вижу и следов его тени?

У Сань дерзко улыбнулся, при этом его взгляд, направленный на Ли Мань, был полон вожделения:

- Несколько братьев Ли пошли в горы чтобы найти эту женщину, они оставили Сяо Уцзы одного дома, поэтому я оставил ему сообщение. Они придут, как только вернутся.

Староста деревни нахмурился и посмотрел на небо. Становилось всё темнее. Он снова повернул лицо, чтобы посмотреть на Ли Мань. Лицо старика отражало невероятную ненависть.

Из-за недавнего отношения к женщинам, Ли Мань посчитала, что этот старик должен быть старостой деревни. Она поспешно вскричала:

- Дяденька, пожалуйста, отпустите меня! Давайте немного всё обсудим, ладно? Я не знаю, чем могла вас всех обидеть, но если вы меня отпустите, то всё это можно будет должным образом обсудить. Я могу дать вам денег в качестве компенсации…

 - Что она бормочет? – деревенский староста повернул голову и с отвращением спросил у У Саня.

У Сань тоже не мог этого понять и только покачал головой:

- Кто знает, что говорит эта женщина? Просто не слушайте её.

Ли Мань была в отчаянии. Никто не желал её выслушать. Даже старик, который разогнал взбесившихся женщин, был таким же.

Что ей делать? Что с ней собирались делать? Сжечь её?

http://tl.rulate.ru/book/24594/512405

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Женщины, что вы здесь делаете, отправляйтесь в крестовый поход. 😄
Развернуть
#
Спасибо за перевод забыли при переселении дать ей завацкие настроики
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь