Готовый перевод I Love You, Monster: The Blindfolded Wife x The Masked Husband / Я люблю тебя, Чудовище: Жена с завязанными глазами x Муж в маске😌📙: Глава 48: Шаг #12

Позже ночью, когда они заканчивали ужин, Сэй сказал ей, что Ицзин будет ее телохранителем, и что он будет идти с ней, куда бы она ни пошла.

- Ты имеешь в виду, даже когда я пойду к брату и буду спать там? - спросила она.

- Ты можешь оставить его снаружи, - ответил он.

Она могла лишь слегка закашлять. Дэви как-то заметила, что когда Сэй говорит о ком-то еще, кроме нее, он, кажется, полностью переключается на свой обычный каменный, холодный и бессердечный тон.

Он ведь реально не это имел в виду, верно? Как я могу оставить такого симпатичного маленького мальчика на улице, в темном холодном коридоре, совсем одного?

Час спустя пришло время Сэю уезжать. Дэви могла только пристально смотреть на него, так как в этот раз она не могла поцеловать его и выполнить свои нелепые выходки из-за травмы.

- Я ухожу, - сказал он, затем повернулся спиной и просто ушел.

- Э-э-э...подожди! - сказала Дэви нерешительно, заставляя Сэя немедленно обернуться. Она застенчиво посмотрела на дворецкого и мистера Чена, показывая Сэю, что она хотела, чтобы он подошел ближе. 

- Я хочу что-то сказать тебе...

Видя ее застенчивое выражение лица, Сэй сразу подошел ближе. Когда он встал перед ней, Дэви жестом указала, что хочет что-то ему прошептать. Таким образом, он наклонился и подвинул ухо ближе к ее рту.

Однако прошли моменты, и ни одно слово не вышло из ее рта. С любопытством, Сэй повернул лицо, чтобы посмотреть на Дэви, и в этот момент теплый поцелуй внезапно коснулся кончика его носа. Ну, это был несчастный случай, так как она планировала поцеловать его в щеку.

В тот самый момент они оба потеряли дар речи. Дэви мгновенно покраснела, а Сэй остался неподвижным, уставившись на нее.

На самом деле Дэви была в режиме миссии.

«Шаг № 12: иногда удивлять его простыми мелочами».

Она хотела по крайней мере что-то сделать, прежде чем он ушел, и единственное, что она могла сделать в своем нынешнем состоянии, это сделать ему сюрприз. Что ж, это был сюрприз не только для Сэя, но и для нее!

Понимая их близость, Дэви отодвинулась назад, прикусив губу.

- Будь осторожен во время поездки, - застенчиво сказала она, и мужчина наконец двинулся.

- Мм, - произнес он, вставая и гладя ее по волосам, прежде чем уйти и скрыться от ее глаз.

...

На следующий день Дэви внезапно обнаружила, что за ней следует старик, испуская величественную элегантность, который представился новым заместителем дворецкого - Казуки.

Дэви была слегка подозрительной. Она чувствовала, что этот человек не был просто дворецким. Тем не менее, мистер Гоу представил его ей как таковым.

Прошли дни, и Дэви серьезно занималась учебой в своей комнате. Она не выходила, пока ее ноги наконец не зажили.

Неделю спустя…

- Ах! Мистер Казуки! Что ты делаешь? - Дэви подошла к старому дворецкому, который, очевидно, с трудом держал в руках горшок с бонсай деревом. Она немедленно забрала у него горшок и взяла его за руку.

- Я же говорила, не так ли? Просто позволь мне сделать это. Ах! Вот! 

Дэви взяла газонокосилку и отдала ему.

- Вы можете просто срезать траву здесь, хорошо? - На ее лице было высечено по-настоящему обеспокоенное выражение, так что старик мог только смеяться и слушаться ее.

- Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне слишком много, молодая мисс, это не так тяжело.

- О, давай, дедушка, пожалуйста, перестань быть таким упрямым. Что бы я делала, если бы ты повредил спину? Я сильная, но не настолько, чтобы смогла нести тебя, понимаешь?

- Хорошо, хорошо. Тогда позвольте мне подстричь траву. Но вы очень особенная, молодая мисс, так что вам не следует делать такую ​​работу. Это действительно причиняет боль сердцу этого старика.

- Ха-ха. Теперь ты беспокойный дедушка. Эта работа совсем не сложная. Мне нравится делать это самой, так что тебе не о чем беспокоиться. Я тоже к этому привыкла.

- Вы действительно удивительная, молодая мисс.

- А как иначе! - ответила она с игривым самодовольным лицом, заставляя старика смеяться.

Затем Дэви вздохнула с облегчением. С тех пор как этот старик появился в доме, она никогда не была одинока. Он прилип к ней, как клей, как только она выйдет из своей комнаты. Старик ел с ней и сопровождал ее во всем, что она делала. Он даже был немного упрямым, пытаясь помочь ей во всем, из-за чего Дэви время от времени волновалась. Это было из-за того, что старик казался слабым, возможно, из-за его возраста, и он выглядел так, как будто он не справится с домашними делами вообще. Однако старик был очень добрым и веселым, всегда смеялся с ней и рассказывал ей старые шутки, которые время от времени смешили их обоих. Таким образом, всего за короткое время Дэви подружилась с ним, и она даже решила назвать его дедушкой.

- Скажи, дедушка, ты правда дворецкий? Не важно, как я на это смотрю, ты совсем не похож на него.

- Ха-ха. Как я уже сказал, я просто заменяю его, поэтому я в настоящее время начинающий дворецкий, молодая мисс.

- Э-э. Так упрямо.

- Вы та, кто упряма, молодая мисс. Вы знаете, сколько раз вы уже задавали этот же вопрос этому старому бедному дворецкому?

Дэви потеряла дар речи. Она вздохнула и не могла больше расспрашивать его. По крайней мере на данный момент.

http://tl.rulate.ru/book/24310/1208480

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь