Готовый перевод The Long-awaited Mr Han / Долгожданный господин Хан: Глава 1613. К счастью, она нигде не прокололась

Глава 1613. К счастью, она нигде не прокололась

.

Ши Наньцан мог только уступить сестре. Ему редко удавалось поесть еду, приготовленную его младшей сестрой лично. Даже если это была просто миска лапши, Ши Наньцан все равно был бы счастлив.

Ши Сяоя приготовила лапшу для брата и села напротив него, наблюдая, как он ест.

Ши Наньцан не был переборчив. Дети семьи Ши были хорошо воспитаны с самого раннего возраста. Хотя они родились с серебряной ложкой во рту и с самого рождения находились под исключительной заботой, они не были ни избалованными, ни капризными людьми. Они умели переносить трудности и не беспокоились о пустяках.

Даже сейчас Ши Наньцан не заморачивался тем, была ли еда нетронутой или нет. Он даже не возражал против лапши, которую Ши Сяоя купила в Интернете и просто подогрела.

– А ты что ела на ужин? – спросил Ши Наньцан, уплетая лапшу. Он помнил вкусные запахи, которые уловил, едва ступив в квартиру.

Ши Сяоя честно перечислила ему все, что ела.

Ши Наньцан удивленно уставился на нее.

– Ты все это сама одолела? Ты можешь так много слопать за один раз?

– Нет, разве я не говорила тебе только что, что приходила Юйцзе? Сегодня вечером мы поужинали вместе. Но готовила я, – фыркнув, ответила Ши Сяоя.

Ши Наньцан: «…»

– А вы, леди, действительно умеете плотно поесть!

Ши Сяоя неловко рассмеялся и пояснила:

– Мы покупали маленькие порции, так что это было не так уж и много.

Ши Наньцан ничего не заподозрил и просто небрежно кивнул. В этот момент он сентиментально сказал:

– Как твой старший брат, я так редко могу съесть то, что ты приготовила, но твоя Юйцзе, которая просто работает с тобой, наверное, часто получает такое удовольствие.

Кулинарные способности Ши Сяоя были средними. Она готовила не так уж и вкусно, просто, как ее старший брат, он немного ревновал.

Сидя напротив, Ши Сяоя обхватила свои щеки ладонями и сказала, весело улыбаясь:

– Тогда ты можешь приходить ко мне почаще, старший брат. Я буду готовить для тебя. Или давай я наготовлю кучу еды в выходные, когда вернусь из командировки? Ты, папа и мама можете прийти ко мне на обед.

– Прекрасная мысль, – с готовностью согласился Ши Наньцан. Поужинав, он сразу ушел, оставив Ши Сяоя время собраться.

Проводив брата, Ши Сяоя вздохнула с облегчением. К счастью, она нигде не прокололась, иначе...

Иначе, если бы Ши Наньцан узнал, что это Хан Чжолинь приходил к ней домой, она не смогла бы ничего объяснить. Даже если между ними ничего особенного не происходило, ее брат все неправильно понял бы, решив, что что-то происходит.

Ши Сяоя вымыла столовые приборы и миску Ши Наньцана и пошла собирать вещи в поездку.

За неделю до этого она уже начала составлять список всего необходимого. Это была ее привычка. Обычно она начинала записывать вещи, которые собиралась взять с собой, за неделю до поездки. Поэтому всякий раз, когда она вспоминала что-то через день-два, она добавляла это в список. Естественно в течение недели она могла в полной мере принять во внимание все мелочи, которые ей нужно было взять с собой.

Когда она упаковывала багаж таким образом, складывая вещи из списка одну за другой и вычеркивая их из списка после того, как она это делала, она избегала паники суматошных сборов в последнюю минуту и ситуации, когда она понимала, что забыла взять то или другое только когда добиралась до чужой земли, что также было бы неприятно.

Ши Сяоя упаковала свои вещи одну за другой в соответствии со списком, прежде чем снова добросовестно проверить все пункты в списке сверху донизу. Она ничего не забыла, поэтому захлопнула чемодан и покатила его в прихожую, чтобы потом взять его с собой на следующее утро, когда будет выходить из дома. Рядом с большим чемоданом, в котором лежали все необходимые для работы вещи, теперь стоял еще один, поменьше.

Покончив со сборами, Ши Сяоя отправилась мыться, намереваясь после этого хорошенько выспаться. Однако, вернувшись в спальню и откинув одеяло, она увидела галстук, который раньше спрятала здесь.

Девушка досадливо хлопнула себя по лбу. Она совсем забыла об этом. Она взяла галстук и аккуратно свернула его, положив рядом со вчерашним галстуком, который забыла вернуть.

Потом Ши Сяоя вздохнула. Вернуть галстук ей не удалось, а галстуки только множились.

Поскольку ей все равно нужно было убрать галстук Хан Чжолиня с глаз подальше, ящик, в который она решила сложить галстуки, тоже был слегка прибран ею.

.

http://tl.rulate.ru/book/23836/1543113

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ящик для его галстуков уже заведен))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь