Готовый перевод Genius Prince’s National Revitalization from State Deficit ~ Right, let us sell the country / Руководство Гениального Принца по Выведению Страны из Кризиса ~ а может, продать эту страну ко всем чертям? ~: Глава 126

— Что ты сказал?! — рявкнул Деметрио, услышав доклад подчинённого. — Они провалились?!

— Да, Ваше Высочество...

Принц был подобен самой тёмной туче посреди грозы, и слуге оставалось только молиться, чтобы его не ударило молнией.

— Все пятеро убийц мертвы, а Её Высочество Фланию видели невредимой в резиденции.

Ждавшая в засаде группа не встретила ни экипаж, ни подельников. Решив выяснить, что происходит, они наткнулись на трупы товарищей, причём на другой дороге. Отряд замёл следы и скрылся до появления стражи. Никто ничего не видел.

— Давай по порядку: пятеро обученных людей сдохли, не сумев даже напугать маленькую девочку?

Слуга подавленно кивнул.

— Столкновения с городской стражей не произошло, и тела уже убрали, так что вряд ли возникнут подозрения...

— Ещё раз, — прервал его ледяной голос Деметрио.

— Простите?

— Вышлите людей ещё раз. Хотя нет, угроза — это слишком слабо. Убейте её. Как угодно, примените любые уловки, но отправьте её на тот свет!

У подчинённого глаза на лоб полезли.

— П-пожалуйста, стойте! После нападения охрана Её Высочества будет куда бдительнее! Незаметно подкрасться к ней уже точно не получится. Но даже если удастся — мы никогда не оправимся от скандала вокруг смерти принцессы из союзного королевства!

— И что с того?! Недовольные страны я сравняю с землёй, как только стану императором!

— Пожалуйста! Прошу, одумайтесь! Со смертью приглашённой принцессы собрание окажется под ударом! Час вашей коронации отодвинется ещё дальше!

Деметрио до скрежета стиснул зубы.

«Почему?! Почему ничего не выходит? Я старший принц империи. Её трон принадлежит мне по праву. Как смеет какой-то мусор вставлять мне палки в колеса?!»

Будь он человеком, который подобные неурядицы решает по щелчку пальцев, давно бы завоевал любовь народа, а может, и корону императора. Но Деметрио такое не под силу. Он даже камешек стерпеть не может, что случайно закатился под каблук, и не успокоится, пока не сотрёт его в порошок.

Деметрио сам себе невыносим. Такова его природа. Он заставил свою голову работать. Должен быть... Должен найтись способ навредить ей. И тогда злость навела принца на мысль.

— А, придумал, — заключил Деметрио.

* * *

— На вашу карету напали?

С момента, как Нанаки расправился с убийцами, прошёл день. Роуэлльмина и Ниним беседовали в комнате предоставленного делегации Натры поместья. Официальный повод для встречи — чаепитие двух принцесс: Роуэлльмина уже приглашала однажды девочку к себе, теперь Флания отвечала взаимностью. А пока она готовилась, Ниним, якобы желавшая оказать радушный приём, вышла к гостье.

— Кто это, по-твоему, мог быть? — спросила девушка.

— Гм, думаю, один из принцев, если, конечно, ты сказала правду.

Роуэлльмина не имела на руках доказательств нападения. Ниним могла намеренно вводить её в заблуждение, поэтому она только предполагала.

— Может статься, это оттого, что Натра придерживается моей стороны.

— Звучит весьма резонно.

Девушка сама рассуждала в таком ключе. Только принцы бы и выиграли от покушения. Несложно представить, как кто-то из них воспользовался своей властью, дабы ослабить фракцию сестры.

— И кто же это мог быть? — наседала Ниним.

— Мне слишком мало известно, чтобы что-то утверждать. Старший не шибко смышлён, средний крайне резок, а младший самоуверен. Любому из них по силам выкинуть такую дерзость.

— Как же всё запутано...

Флании они ничего не сказали — известие о нападении лишь напугает её. Однако в этом есть смысл, только если они разрешат ситуацию здесь и сейчас.

— Возможна ли повторная засада?

— Трудно такое представить — они уже поставили себя под угрозу первой атакой. К тому же подосланных убийц перебили. Это большие потери, ведь раздобыть пешек, выполняющих грязную работу, непросто. На их месте я бы отступила. — Роуэлльмина усмехнулась. — Но это я. Не имею ни малейшего представления, о чём думают мои братья.

Если нападение повторится, им придётся вернуться в Натру раньше срока. Ниним составила длинный список дел, который нужно завершить до конца собрания, но безопасность Флании превыше всего.

— Закончили бы совет — нас бы след простыл, — сказала девушка, с упрёком глянув на принцессу.

Встреча наследников шла не первый день, и уже мало кто верил в успех. За всё время претенденты не сделали ни шага.

— Хи-хи-хи, так тебя всё же волнуют наши переговоры? — вдруг повеселела Роуэлльмина. — Да, точно говорю. Ты не можешь не думать о них. Ах, какая жалость. Прими ты моё предложение, я бы рассказала! А, погоди, стой! Не заламывай мне руку! Я имперская принцесса!

— При всём уважении, но, как известно, с соседом дружи, а забор городи.

— Сказала та, что решила прижать меня к стене! Ниним!

Девушка продолжала взвешивать все за и против. В любом случае ей придётся пристально следить за действиями принцев. Если они всё же зайдут так далеко и жизнь Флании окажется под угрозой, то придётся немедленно покинуть Мильтас. Таков был план Ниним.

Кто-то постучал в дверь.

— Прошу прощения, госпожа.

В проёме показалась придворная дама. Сначала Ниним решила, что пришли сообщить о готовности Флании, но потерянный вид дамы говорил о другом.

— Что такое? Что-то случилось?

— Д-да, эм-м...

Дама что-то невнятно пробормотала, и Ниним в изумлении распахнула глаза.

— Его Высочество Деметрио в резиденции?!

Прислуга стала спешно готовиться к встрече внезапного гостя — в конце концов это принц империи. Пусть он и явился без приглашения, заставлять его ждать нельзя. Повезло ещё, что изначально в поместье готовились к приезду Роуэлльмины — Флания быстро встретила Деметрио.

Единственное — на этом внезапном «празднике» присутствовала третья сторона.

— Почему ты здесь? — первое, что спросил Деметрио, войдя в зал и увидев сестру.

— Почему? — переспросила та и пожала плечами. — Получила приглашение на чаепитие с принцессой Фланией. Как раз-таки это вы, дорогой брат, ворвались сюда без предупреждения. Бесцеремонная выходка, не находите?

— Что?!

Они одарили друг друга убийственными взглядами.

— Я не против, — вмешалась Флания, пытаясь утихомирить их. — Что же привело вас сегодня к нам, принц Деметрио?

Он с недовольным лицом отвернулся от Роуэлльмины.

— Я здесь всего по одной причине: хочу сделать Натре предложение.

— И что бы это могло быть?

Флания незаметно встретилась взглядом с Ниним, сидевшей рядом, но та не имела ни малейшего представления. Роуэлльмина также не понимала и глазами выискивала ответ в поведении брата.

Стоя под их перекрёстным взглядом, Деметрио заговорил:

— Я пришёл сделать принцессу Фланию своей женой.

«Чего?»

Все, кроме него самого, встали как вкопанные. Девочке понадобилось время, чтобы прийти в себя. Она не верила своим ушам.

— Сделать меня вашей женой?

— Именно.

Значит, он не оговорился, а она не ослышалась.

— Что же вас так внезапно подвигло? — озадаченно спросила Флания.

— Я нагрубил на торжественном вечере, — тут же отчеканил он. Деметрио заранее подготовился к возможным встречным вопросам и ловко парировал: — В столь неспокойные времена империи и Натре как никогда важно оставаться союзниками. И я счёл нашу женитьбу наилучшим решением, дабы укрепить альянс.

Слова принца звучали логично, но слишком уж неожиданным оказалось предложение.

«У него ведь есть другая цель?» — глазами спросила Флания у Ниним.

«Скорее всего», — ответила та. Девушка знала о нападении, оттого ситуация для принца становилась куда сложнее.

«С трудом верится, что внезапное предложение Деметрио никак не связано с покушением, — рассуждала Ниним. — Должно быть, он и отдал приказ. Его цель — вбить клин между Натрой и Роуэлльминой. Но нападение провалилось, и принц решил сделать это через брак».

Однако сама Роуэлльмина смотрела на происходящее иначе.

«Здесь явно скрыт злой умысел».

Она знала брата с детства и считала, что за столь смелым шагом стоит далеко не только политика.

И принцесса попала в яблочко.

«Вот станет моей — смогу изводить её, и никто поперёк слова не скажет», — предвкушал Деметрио.

Политические последствия лишь приятный бонус. Принца интересовала только месть Флании за то, что она поставила его в неловкое положение.

«Встанет у меня на пути — избавлюсь, — одолевали голову мужчины тёмные мысли. — Болезни или несчастные случаи забирают аристократов сплошь и рядом. Если Уэйн взбунтуется, то только подарит повод для войны. Этот юнец сделал себе имя на чистом везении. Я подниму его голову высоко, и тогда невежественные массы узнают, кто он на самом деле».

Деметрио уже видел то прекрасное будущее, где его возвеличивают и осыпают похвалой. И первый шаг на пути к воплощению этого сладкого сна — брак.

— Я понимаю ваши чувства, принц Деметрио, — заговорила Флания, силясь придумать достойный ответ. — Я безмерно благодарна, что вы приняли во внимание отношения наших народов.

Девочка принадлежит к королевской династии и понимает: однажды быть ей замужем за незнакомцем по политическим мотивам. И когда час настанет, она не скажет ни слова, даже если будет против. Но этот союз должен быть согласован с отцом, братом и высшими сановниками королевства. Не ей выбирать, с кем связать свою судьбу.

— Я сию же секунду отправлю письмо на родину. О решении мы сообщим сразу после обсуждения, — дала Флания единственный верный ответ.

Объективно взвешенная реакция, но Деметрио она не остановила:

— Я бы предпочёл получить ответ здесь и сейчас.

— Простите?

— Пора связать все концы и уже с головой погрузиться в собрание.

Идея свадьбы с самого начала принадлежала ему.

«Полный абсурд!» — негодовала Роуэлльмина.

— Деметрио, об этом не может быть и речи.

— Я не с тобой разговариваю! — рявкнул он, не дав той и слова поперёк вставить.

Флания вконец растерялась.

Принц с безумными глазами повернулся к ней:

— Этот союз обеим странам пойдёт только на пользу. Нет причин откладывать, не так ли?

«Плохо дело», — размышляла Ниним.

Возвращение Флании на родину вызовет для Деметрио нежелательные проблемы, поэтому он сейчас так непоколебим. Принятие же его предложения ставит Натру под угрозу.

«Ваше Высочество!» — мысленно кричала Ниним, глазами давая понять, чтобы та не прогибалась под давлением.

Но принцесса её даже не замечала. Своей решительностью Деметрио, уже мужчина, запугал совсем ещё девчушку.

«Ч-что мне делать? Как быть?»

Флания боролась с чем-то большим, чем обычные беспокойство и страх. Но девушка не могла принять предложение так просто, и из-за этого она едва не теряла самообладание.

— Принцесса Флания! — грохотал Деметрио, точно добивая её. — Принца Уэйна здесь нет! Решение в ваших руках!

Девочку будто молния ударила. Незваный гость хотел загнать её в угол, но вместо этого протянул спасительную соломинку.

«Верно! Здесь я, а не Уэйн».

Страх, сковавший её, словно жестокий мороз, треснул и обернулся приятным теплом. Разум очистился и успокоился.

«Уверена, Уэйн и не через такое проходил бессчётное количество раз. А значит, надо подумать: как бы он сейчас поступил? Верно, первым делом...»

Флания сверкнула непринуждённой улыбкой.

Деметрио отшатнулся. Эта улыбка точно стену неприступную возвела перед ним.

— Я понимаю ваше положение, принц, однако союз одного правящего дома с другим — вопрос международной политики. Мне недостаёт опыта для принятия подобных решений.

— Ч-что?!

Деметрио не услышал страха в её голосе — напротив, Флания ответила так уверенно, что сама удивилась.

«Верно, я видела, как такое происходило на тех собраниях».

Девчушка вспомнила ораторов из Городской ассамблеи. Как они жестикулировали, чтобы правильно подать свою точку зрения? Как они говорили, дабы быть уверенными, что их услышали? Как они думали? Как они обращались к другим?

Если она воспользуется тем непродолжительным, но плодотворным наблюдением, то с лёгкостью поймёт поведение и мотивы принца.

«Он сгорает от нетерпения и сконфужен».

Иначе и не описать, что испытывал Деметрио. Он планировал растоптать её за секунду, но внезапно из хрупкой девочки Флания превратилась в деву, отлитую из стали. Принц никогда бы не догадался, что именно его слова послужили тому причиной.

Ниним и Роуэлльмина обескураженно смотрели на юную принцессу.

«До последнего держится и предложила отложить вопрос даже при таком давлении, — думала первая. — А она изменилась после торжественного вечера».

«Сейчас Флания похожа на своего брата», — решила вторая.

Их сердца полнились восхищением. Принцесса и в самом деле поражала.

— Так значит, вы отказываетесь дать мне ответ? — прорычал Деметрио.

Флания чувствовала: он только сильнее разозлился.

Мужчина верил, что любая будет прыгать от радости, если принц империи попросит её руки. Он никогда бы не подумал, что его отвергнут или попросят отложить помолвку. Это оказалось страшным ударом по гордости.

— Женщины стремятся стать моей невестой и занимают очередь, а вы с такой лёгкостью мне отказываете, когда я лично прибыл просить вашей руки. Как долго вы ещё намерены мешать с грязью мою честь?! — пролаял Деметрио. Его злобный взгляд впился в принцессу.

— И в мыслях не было. Я искренне верю в важность углубления отношений между Натрой и империей, а также считаю, что вопрос должен быть как следует обсуждён.

Ярость Деметрио билась, что волна об утёс.

«У него нет шансов», — решила Роуэлльмина, стоящая поблизости.

— Полагаю, на этом достаточно, — вмешалась она. — Ответ не изменится, брат, сколько бы раз ты ни спрашивал.

Его упрямству позавидовал бы любой баран. Девушка протягивала руку помощи, поскольку ей наскучило переливание из пустого в порожнее.

— Молчать! — взорвался Деметрио, отвергнув её помощь. — Этот разговор касается только меня и принцессы Флании — всем прочим здесь места нет!

Роуэлльмине осталось лишь стихнуть.

— Прекрасно, — обратился принц к девочке, — раз вы меня позорите, вот вам чудесная мысль, что озарила меня только что! В тот же день, когда я обрету корону, нашим тёпленьким отношениям с Натрой придёт конец!

Речь явно шла о разрыве альянса. Даже Фланию поразило, что Деметрио готов пойти на такое только из собственного гнева.

— Что, решили передумать?! Теперь уже поздно. Вы пожалеете, что...

— Если вы обсуждаете вопросы, связанные с Натрой, то позвольте мне присоединиться.

Двери комнаты отворились, и все в зале замерли в оцепенении. Перед ними стоял тот, кто не должен был здесь находиться.

— Для меня честь встретиться с вами, принц Деметрио, — поклонился человек и усмехнулся. — Я наследный принц королевства Натра — Уэйн Салема Арбалест.

 

http://tl.rulate.ru/book/23805/1679151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь