Готовый перевод Knight in Another World / Рыцарь в ином мире: Глава 53. Воспоминания. Часть 3.

Ан и Пин покинули комнату Шерри после того, как убедились, что она успокоилась, и пошли спать. Они беззвучно вернулись в свою комнату и аккуратно закрыли за собой дверь. Всё это время Пин хмурился и чувствовал себя так, будто бы его сердце сейчас разорвётся на части от злости. Его дочь на протяжении нескольких недель терпела такие унижения и оскорбления, и он не имел ни малейшего понятия об этом. Как отец, он чувствовал себя неудачником, вина переполняла его изнутри.

Ан закинула свои руки ему за шеи и нежно поцеловала.

— [Не вини себя. Единственное, что сейчас важно так это то, что у нашей дочери проблемы, и она хочет, чтобы мы помогли их решить. Давай сфокусируемся на этом? Всё остальное подождёт.] — широко улыбаясь, утешала его она.

Пин сделал небольшую паузу, после чего кивнул, — [Мм, ты права. Свяжусь завтра с Джеффри, вместе наведаемся в школу.]

Джеффри адвокат этой пары, он работает в их компании и отвечает за крупные юридические дела. Пин обычно старался не вовлекать его в события, не связанные с работой, ведь у того и так достаточно дел. Однако сейчас совсем другой случай.

Тёплый взгляд Ан внезапно стал холоднее.

— Мерзкий червяк, который думает, что достоин моей дочери. Просто смешно, — насмехалась она.

Пин похлопал её по спине, — [Ложимся, у нас завтра много дел.]

Ан поцеловала его в щёчку, — [Спокойной ночи.]

Он поцеловал её в ответ, — [Спокойной.]

На следующий день супруги встали пораньше, готовые надрать кому-то задницу. Они оделись и, пропустив рутину, приступили сразу к делу.

Звук телефонного гудка раздался я на всю комнату, супруги ждали, пока Джеффри возьмёт трубку.

— Да? Что такое, Пин? Почему ты звонишь в такую рань? — спросил Джеффри совсем уж не сонным голосом.

Казалось, что он встал гораздо раньше, несмотря на то, что сейчас и так достаточно рано.

— Мне нужно, чтобы ты приехал сейчас же. Есть разговор, это насчёт Шерри, — спокойно ответил Пин слегка расслабленным голосом.

Джеффри будто бы почувствовал важность этого вопроса и торжественно ответил, — Понял, буду через минут десять-пятнадцать.

Держа слово, Джеффри довольно быстро прибыл к дому семьи Чэнь. Он тихонько вошёл внутрь, понимая, что Шерри всё ещё спит. Троица собралась в гостиной и обсудила все дела за чашечкой чая.

После того, как Ан ввела Джеффри в курс происходящего, тот стиснул зубы и злобно сжал кулаки. Он наблюдал за тем, как Шерри росла и баловал её, будучи её дядей. Теперь, когда кто-то причинил ей боль, да ещё и таким унизительным образом, он впал в ярость.

— Чёртов ублюдок! Как он посмел это сделать, неужели у него нет мозгов? — шёпотом выругался Джеффри.

— Мы собираемся посетить школу, чтобы обсудить эту ситуацию с её учителями и директором, — сказала Ан.

— Не волнуйся, сестренка. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы добиться справедливости. Во-первых, если бы учителя действительно выполняли свою работу, ситуация не достигла бы такого размаха, — решительно заявил Джеффри.

— Хорошо. Предупреди школу о нашем визите, мы поедем после завтрака, — предложил Пин.

— В конце концов, нельзя же сражаться на пустой желудок.

После завтрака Пин и Джеффри отправились в школу, а Ан осталась ухаживать за Шерри. Она хотела убедиться, что Шерри знает, что она всегда будет на её стороне, и что её дочь всегда может положиться на неё. Ан считала, что это доверие имеет решающее значение, особенно после того, как Шерри предали трое её близких друзей.

Находясь в школе, Пин и Джеффри спокойно ожидали директора в приёмной. Комната состояла из небольшого круглого стола промеж двух серых диванов, различных предметов искусства и декоративных растений. 

Пин отхлебнул кофе, который ему подали и нахмурился. Больше это кофе он не трогал.

— [Здесь не только ужасный персонал, но и кофе.] — выругался он себе под нос.

Джеффри, сидевший рядом с ним, услышал его бормотание и с трудом подавил чувство удивления, которое вспыхнуло в нём. Он никогда раньше не видел Пина таким агрессивным и невоспитанным.

Вскоре в комнату вошел директор. Высокий мужчина с седыми волосами и морщинистым лицом. Он терпеть не мог дружелюбие и смиренность в воздухе, прямо как дедушка или сосед.

— Доброе утро, мистер Чэнь. Могу я спросить, почему Вы решили встретиться со мной сегодня? — очень вежливо спросил директор Крокер.

— Мистер Крокер, Вы не слышали каких-нибудь странных слухов в школе? — закинув ногу на ногу, спросил Пин и сложил руки на колени.

Крокер задумался, а затем покачал головой, — Нет, не слышал. В последнее время я был очень занят, да и студенты обычно избегают общения с директором.

Пин сузил глаза и спустя мгновение расслабил их, убедившись, что мужчина не лжет. Внутри себя он проклинал этого человека за то, что тот был таким бесполезным и не замечал окружающего.

'Некомпетентный.' — прорычал он у себя в голове.

— Ну, в последнее время моя дочь чувствует себя подавленной и не хочет посещать школу. Я пришел узнать причину.

— Ваша дочь? Я припоминаю, что её зовут Шерри. Она довольно смышленая, какие у нее могут быть проблемы? — озадаченно спросил Крокер.

— Именно об этом я и думал. Видите ли, всё это время моя дочь плакала по ночам. Она терпела позор и унижение в этой самой школе, над ней издевались и оскорбляли за то, чего она не делала. И Вы говорите, что ничего не знаете об этом. Что-то, что случилось и повлияло на мою дочь таким негативным образом, что-то, в чем, как мне кажется, повинна вся школа, и Вы этого не знаете, — Пин холодно усмехнулся, — Вы просто замечательно справляетесь со своей работой, сэр.

Крокер побледнел, — Это, это правда? Почему же я не слышал об этом? Пожалуйста, сэр, расскажите поподробнее. Такое презренное занятие, как издевательство, более не будет существовать в нашей школе, — вместо того, чтобы разозлиться на грубое заявление Пина, он просил его рассказать всё.

На самом деле, Крокер вырос в бедной семье. Будучи ребенком он столкнулся с дискриминацией и издевательствами по этой причине, и многие одноклассники не любили его. Учителя также демонстрировали явный фаворитизм, поэтому он решил, что когда вырастет, то не будет похож на них. Вместо этого он мечтал о школе, где все были бы равны и чувствовали себя в безопасности.

— Мою дочь оклеветал её ровесник. Он назвал её шлюхой. Однако ему не хватило, он решил пойти дальше и распространить эту отвратительную ложь по всей школе, что привело к издевательствам и оскорблениям. Исходя из того, что я слышал, даже учителя проявляли такое поведение, относились к Шерри по-особенному и игнорировали издевательства, происходящие у них на глазах. Я хочу услышать объяснения.

http://tl.rulate.ru/book/23533/772462

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь