Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 115 Редкие тени над мелководьем

Глава 115

Редкие тени над мелководьем

 

Центр сада был открыт и просторен. Это место изначально использовалось для визитов гостей. Независимо от времени года, сад пестрел различными яркими цветами. Весной распускались сотни цветов, а летом стали появляться лотосы. Осенью хризантемы покрывал иней, а зимой снег боролся, чтобы скрыть аромат слив.

Что касается настоящего времени, то  был редкий период, когда сад пустовал. Хризантемы уже увяли, но сливы еще не распустились. В результате сад выглядел очень уныло.

Гу Джуге стоял под голыми ветвями дерева, чувствуя себя потерянным. Внезапно он заметил, как из-за ближайшей сливы вышла девушка в белом. Она выглядела так, словно ее сейчас снесёт порыв ветра.

- Редкие тени на мелководье, как тонкий аромат плывет под луной в сумерках, - она декламировала нарочитым тоном стих из "Маленьких цветков сливы в горном саду" Линь Бу, и этот голос немного напоминал Ю Фу.

Парень не удержался от смеха. Девушка вздрогнула от его неожиданной реакции и повернулась к нему. Лицо у нее было довольно милое, с намеком на холодный темперамент.

- Над чем ты смеешься? – поинтересовалась она, даже не спросив его имени.

Очевидно, незнакомка знала, кто он.

Гу Джуге слегка приподнял бровь, но не мог вспомнить, кто перед ним.

- Я смеюсь, потому что сливы еще не расцвели, поэтому нет теней. К тому же, сейчас середина дня, и, конечно, нет луны. Юная мисс, то стихотворение, которое вы только что прочитали, действительно не подходит к случаю.

Так вот в чем дело!

Девушка в белом слегка улыбнулась и медленно направилась к нему.

- К сожалению, я не придумала лучшего способа описать сливовые ветви.

В стихотворении Линь Бу описывалась необузданная природа сливовой ветви. Она выглядит бесформенной, но именно это дерево обладало уникальной аурой.

Гу Джуге улыбнулся:

- Похоже, у юной мисс беззаботный характер.

Молодые люди весело болтали какое-то время, когда в сад неожиданно вошли несколько девушек.

- Второй молодой господин, какое совпадение. Ты тоже здесь?

Когда девушки увидели Гу Джуге, их глаза сразу же загорелись, и они быстро подошли к нему… и очень быстро заметили его собеседницу. Красива и стройная незнакомка отличалась простой одеждой.

- Кто эта девушка? Почему я никогда не видел ее раньше? - девушка в пестром наряде невежливо принялась ее разглядывать.

Все сразу сделали соответствующие выводы: если одета невзрачно, значит, не из знатной семьи.

Она определенно не была той, кого можно поставить в центр внимания, но все же хотела соблазнить Гу Джуге!

- Мы ее тоже никогда раньше не видели, - девушки позади говорившей девицы тоже покачали головами и посмотрели на незнакомку в белом недобрым взглядом.

В их глазах всё выглядело просто: девушка из маленькой семьи хотела соблазнить молодого господина из поместья Гу.

Настоящий джек-пот!

- Меня зовут Инь Цзяо. Я…

Кроме первого советника Иня, при дворе не было других сановников с фамилией Инь.

Но никто прежде не ни слышал, чтобы у советника Иня была дочь… Кто же она?

Когда Гу Джуге услышал ее имя, он немного удивился. Парень-то знал, что Инь Шуо приехал со своей младшей сестрой. Если подумать, то это, скорее всего, была Инь Цзяо.

- Никогда о тебе не слышала прежде. Что ты делаешь со вторым молодым господином? Одинокий мужчина и одинокая девушка стоят в уединенном месте… мисс Инь слишком не хватает самоуважения.

- Я… - прежде чем Инь Цзяо успела объясниться, другая девушка сказала:

- Знаешь ли ты, сколько девушек в столице желают привлечь внимание второго молодого господина? Как у твоей скромной семьи вообще может быть шанс!

Когда недовольство девушек разрасталось, их слова становились всё более злыми. А сцена, когда группа девушек собрались вокруг одно, чтобы напасть на более слабую… был не из тех, что любой мужчина бы проигнорировал.

- Не могли бы юные мисс проявить немного благоразумия? Если моя догадка верна, эта юная мисс должна быть дочерью первого советника Иня, верно? - внезапно заговорил Гу Джуге, и девушки, которые вели себя высокомерно, мгновенно опешили.

- Как такое возможно?.. Ты... дочь первого советника Иня?

- Так и есть. Я не успела представиться, как ты оборвала меня, - Инь Цзяо горестно поджала губы.

Если подумать, она находилась в меньшинстве, поэтому не решилась спорить. Стоя и слушая, как девушки разговаривают с ней, она не знала, что ответить. К счастью, здесь присутствовал Гу Джуге.

Девушки переглянулись. Когда выяснилась личность Инь Цзяо, их лица окрасились во множество цветов, что было действительно зрелищно.

- Так, значит, ты… юная мисс Инь? Мне очень жаль. Мы с тобой никогда раньше не встречались, поэтому произошло недоразумение, - у девушки, стоявшей впереди, было неловкое выражение лица. Та, кто сказал, что Инь Цзяо не хватает самоуважения, была именно она.

Инь Цзяо сказала:

- Я родилась со слабым здоровьем, поэтому отец очень редко отпускает меня. Я понимаю, почему вы не узнали меня, но вас я знаю. Разве во время императорского банкета в честь праздника середины осени вы не сидели за спиной мадам пятого капитана? - Инь Цзяо посмотрела на девушку, чётко озвучив её семью.

- Да… Я из семьи пятого капитана. Я искренне сожалею, юная мисс Инь. Мы сказали это не нарочно. Если бы они знали раньше, что незнакомка окажется любимой дочерью первого советника Иня, кто бы осмелился нагло провоцировать ее?

Как только Инь Цзяо собралась что-то сказать, Гу Джуге с улыбкой оборвал ее. Его очаровательные глаза и улыбка опьяняли:

- Юная мисс Инь, как насчет того, чтобы оставить это дело ради меня? Юные мисс не хотели обидеть тебя. Ты редко выходишь в люди, и было бы хорошо обзавестись друзьями в будущем.

- Вот именно, вот именно! Юная мисс Инь, мы можем стать друзьями! – быстро заговорили провинившиеся. Они не только нашли выход из затруднительного положения, но и смогли подружиться с Инь Цзяо.

При таком исходе проблемы все были бы счастливы!

Инь Цзяо взглянула на Гу Джуге и прикусила губу, прежде чем улыбнуться девушкам. Это можно было считать её согласием.

После того как все девушки ушли, Инь Цзяо тихо пожаловалась Гу Джуге:

- Надо мной издевались, но ты помог не мне, а им. Где же справедливость в этом мире? - в ее нежном голосе звучали жалобные нотки, но правильнее было бы описать их, как кокетство.

Гу Джуге вдруг оживился:

- Ты бы легко смогла обвинить их. Никто бы не встал на пути первого советника. Но разве я не прав? Ты редко выходишь на улицу и  друзей у тебя нет. Я стремился помочь тебе, а не наоборот. Неужели не примешь мою помощь?

Инь Цзяо подняла голову, и ее глаза встретились с его очаровательными глазами. Ее сердце тут же бешено забилось. Красавцу Гу Джуге было сложно противостоять, особенно, когда парень намеренно стремился очаровать девушку. У жертвы просто не оставалось шанса. Она хотела отвести взгляд, но попала в водоворот его чарующего взгляда… и уже не могла пошевелиться. Она бы глядела на него вечно, но…

- Второй молодой господин, седьмой принц Западной Кунь ворвался во внешний кабинет господина и был пойман на месте, - прервал их слуга.

http://tl.rulate.ru/book/23321/1427125

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь