Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 14 Принимаем лишь игрушки

Глава 14

Принимаем лишь игрушки

 

Новость о том, что первый сын генерала Гу вернулся с дорогими подарками для маленькой девочки, быстро облетела всю столицу. Это дало лишний повод людям обсудить последние события, но многие восхищались щедростью Гу Шубая, ведь не каждый выкинет целое состояние на ненужные вещи.

Таким образом, появление маленькой девочки в поместье Гу стало достоянием общественности, кто ещё об этом не слышал. И это было второй часто обсуждаемой темой. Ведь генерал Гу потерял свою жену 16 лет назад, и с того времени повторно не женился, даже наложниц не брал.

Так… откуда же взялся новый ребёнок?

В меру добытой информации, народ обсуждал Ю Фу, а если ничего не знал, как водится, придумывал своё, делая ложь достоверными фактами.

Некоторые говорили, что девочка родилась за пределами поместья Гу и являлась его незаконнорожденной дочкой! А значит, генерал Гу Хуайцзян был не однолюбом, если припрятал от жены женщину на стороне. Ведь девочке было уже 12 лет! Прятать её было уже поздно, поэтому ребёнка перевезли в семейное поместье.

В любом случае, какой бы ни была правда, Ю Фу стала поводом для многочисленных чиновников, желающих выслужиться перед не последним человеком в королевстве Лин.

Но генерал, как и его сыновья, славился тем, что никогда не принимал драгоценности и золото от сановников, будь то праздник или день рождение. И чиновники прекрасно это знали, но каждый раз пытались, отсылая подарки в поместье Гу.

Ведь одно дело не принимать дары, и совсем другое - не посылать их!

С утра столпившись у ворот поместья Гу, в этот раз чиновники были куда прозорливее, выбрав в подарок лишь ткани, игрушки и прочие побрякушки, которые любят маленькие девочки. Ничего ценного... или почти ничего.

Кто знает, вдруг ради Ю Фу генерал сделает исключение?

В этот момент к пришедшим чиновникам вышел мужчина средних лет с вежливой улыбкой на лице, и остановился в воротах:

- Господа, великий генерал Гу приказал поблагодарить вас за доброту и внимание.

Но Ци Чжоу каждый раз говорил эти слова, когда сановники приходили с подарками. Но сегодня все смотрели на управляющего в выжидании, не добавит ли он ещё чего!

И Ци Чжоу продолжил:

- Господин передал, что ценные вещи не принимаются. Только игрушки и недорогие ткани.

Услышав последнюю фразу, глаза каждого загорелись, и пламя надежды зажглось в их сердцах.

- Да, да! Посмотрите на мои изысканные белые нефритовые кости, госпоже это понравится!

- А я принёс юной госпоже хвост феникса из сердолика! Ей непременно понравится им играть!

- Мой подарок тоже возьмите!

И так продолжалось довольно долго… каждый предлагал своё, не забывая упоминать, что подарок не ценный!

 

***

В Западном крыле, тем временем, Ю Фу сидела во дворе, поедая любимые сладости и наблюдая за искусственно-сделанным ручейком с лотосами. Она часто любила проводить время у ручья. Родниковая, прозрачная вода напоминала ей ручьи в долине Бессмертных. Летом она часто ходила босиком по воде вместе с Яо Лань.

К тому же, она немного скучала по учителю...

- Госпожа, вам принесли столько подарков! Не желаете посмотреть? – оторвала её от размышлений подошедшая Ци Тин.

С тех пор как девушку отчитал Гу Джуге в прошлый раз, она вела себя более сдержанно. Лишь изредка, когда Яо Лань и Ю Фу сидели вместе и болтали, как подружки, не могла удержаться и тайком закатывала глаза.

«Это лишь невоспитанная девчонка, выросшая вдалеке от цивилизации! Что с неё взять?»

Пока она может спокойно оставаться в Западном крыле, зачем вступать в конфликты? Будет себе жить, пока, учитывая ее положение в поместье, её не возьмёт к себе в наложницы один из шести молодых господ.

Ю Фу, казалось, не замечала намерений Ци Тин, спокойно обернувшись к ней:

- Что за подарки? От генерала?

В последние дни Гу Хуайцзян постоянно посылал в Западное крыло разные вещи, включая еду, одежду и игры. Гу Шубай и остальные братья также не сидели сложа руки, радуя подарками сестрёнку каждый день.

И это очень расстраивало Ци Тин...

Девчонка даже не их родная сестра! А все парни с ней носятся!

- Нет, их прислали сановники королевства Лин, - пояснила Ци Тин, стараясь не выдавать свою неприязнь. - Они решили, что госпожа - незаконнорожденная дочь великого генерала, поэтому стараются угодить ему.

Иными словами, вельможи хотели использовать Ю Фу, чтобы подобраться поближе к Гу Хуайцзяну. Но маленькая девочка не поймёт подтекст слов Ци Тин, которыми, на самом деле, девушка хотела оскорбить свою хозяйку.

- Вот как? Тогда надо посмотреть на подарки, - наивно отозвалась Ю Фу.

Хотя подарков она получила не мало, но, всё же, она была маленькой девочкой, и не могла устоять от новых презентов.

Ци Чжоу уже разместил большинство из отобранного во внутреннем дворе юной госпожи, пока слуги вносили оставшиеся ящики. Увидев Ю Фу, он с улыбкой поклонился ей, протянув сундучок, который держал в руках.

От новых подарков Ю Фу восхищенно вздохнула. Но дары продолжали поступать, заполняя всё пространство, что, казалось, столько и не поместится. Но ее беспокойство было излишне. Все люди в доме Гу были хорошо обучены, и очень быстро разложили подарки, разделив на категории.

- Дядя Ци, это всё мне?

Девочка давно называла его «дядей», но каждый раз Ци Чжоу не мог привыкнуть, чувствуя, как от её нежного голоска мёд разливается по сердцу от умиления.

Мужчина улыбнулся самой мягкой из своих улыбок:

- Да, юная госпожа. Оставьте все, что вам понравится. Остальное отдайте Ци Тин. Я приду и всё заберу.

Забрать Ци Чжоу планировал мусор, но говорил очень почтительно, что девочке становилось весело. Ей нравился Ци Чжоу с его прямотой в выражениях, как и преданный Ци Ань.

К сожалению…

Темные глаза Ю Фу повернулись в сторону Ци Тин.

К сожалению, Ци Тин не унаследовала верности и спокойствия своего деда и отца, вместо этого у неё было предостаточно легкомыслия и фривольства.

Глядя на девочку, Ци Чжоу почтительно продолжил:

- На самом деле, у меня есть ещё кое-что для вас. Хотел бы познакомить вас с женой управляющего Ли, которая будет служить в Западном крыле.

Жена управляющего Ли?..

От любопытства Ю Фу наклонила голову и посмотрела за спину Ци Чжоу, увидев женщину в возрасте, среднего телосложения и приятной улыбкой на лице.

Заметив, что Ю Фу смотрит на нее, женщина шагнула вперед и присела:

- Слуга приветствует вас, юная госпожа.

 

http://tl.rulate.ru/book/23321/1164560

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
А сомнения-то чиновников в верности генерала умершей жене имеют некоторые основания: жена умерла 16 лет назад, а близнецам исполнилось пятнадцать… ха-ха!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь