Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 5 Спасибо, Четвёртый брат

Глава 5

Спасибо, Четвёртый брат

 

Его настороженное лицо было опасным и соблазнительным одновременно. Ю Фу прищурила глаза и посмотрела на второго брата без малейшего признака слабости.

- Моя мать потерялась, - по сути, она говорила о нанятой няне, которая сбежала с приходом солдат в долину.

- Потерялась?.. - Гу Джуге скривил губы и злобно улыбнулся, естественно, не поверив её словам.

И так думал не только он.

Кроме Гу Джуге на девочку смотрели третий сын Гу Ханьмо, который всегда был холоден в присутствии второго брата, четвертый сын Гу Вэньцин излучал нежную улыбку, а близнецы Гу Сян и Гу И продолжали смотреть на Ю Фу с вопросом в глазах. Ребята пытались найти в ее лице какие-то следы, похожие на их отца.

Новая сестра внезапно опустила голову, прервав их изучение. Она слишком долго простояла с поднятой головой, от чего почувствовала боль в шее, потерев её руками.

В этот момент из ее живота донеслось слабое урчание. У парней тут же округлились глаза, а Ю Фу жалобно подняла своё личико, мило пробормотав:

- Я голодная…

Не каждый день такое увидишь! Отец вернулся, скинул на них новенькую сестру и исчез… Гу Джуге был ошеломлен, близнецы дружно хихикали, а Гу Ханьмо не мог отойти от удивления.

Третий брат всегда был самым безжалостным, успев стать свирепее своего отца, и все младшие братья боялись с ним шутить.

Неожиданно Гу Вэньцин взял Ю Фу за руку:

- Пойдем, я отведу тебя поесть.

Его ладонь была теплой, он держал Ю Фу очень легко, боясь повредить маленькую ручку, словно сделанную изо льда и снега, такой белой она была. Маленькая девочка подарила ему сладкую улыбку, а с ней у парня появилось чувство, будто на него налетел весенний ветерок, принесший сладкий аромат цветущих персиков.

- Спасибо тебе, Четвёртый брат!

И пока дети разбирались с новой сестрой, Гу Хуайцзян скакал по длинной улице, через некоторое время оказавшись у дворца. Вся дворцовая охрана была видной, но и в подмётки не годилась людям Гу Хуайцзяна.

Перекинув ногу через седло, генерал резво слез с лошади. Его движения были ловкими и аккуратными, никто бы и не сказал, что месяц назад его тяжело отравили ядом. От него исходила аура поля боя среди цветов Императорского дворца. Такая энергетика заставила евнуха Юй Линьцзюня у ворот дворца бессознательно выпрямить спину.

Мужчина плавно бросил поводья стражнику:

- Присмотри за Бень Хо!

Уже более уверенно охранник взял вожжи.

- Его Императорское Величество разрешили великому генералу въезжать во дворец верхом. Но если ситуация не критическая, генерал никогда не злоупотреблял своими привилегиями. Я восхищаюсь вами, - поприветствовал его евнух.

Гу Хуайцзян слегка улыбнулся и ничего не ответил. В сопровождении четырёх солдат он величественной походкой вошёл во дворец. Дворцовые люди с восхищением глядели в след генералу, останавливаясь при его появлении, что-то шепча друг другу.

- Это же генерал Гу вернулся.

- Только гляньте на него… Видимо, битва закончилась нашей победой!

Как только Гу Хуайцзян отходил подальше, служанки, склонив головы, продолжали шептать:

- Разве его не ранили? Так он проиграл?

- Да что ты!

- Только посмотрите на величие генерала! А вы знаете, что у него есть шесть сыновей! Наверное, красавцы! - говорила старшая горничная, и ее глаза переполняло восхищение.

А в Золотом зале Небесного Владыки, как принято было называть императора, все сановники давно успели собраться.

- Варвары из Западной Кунь неоднократно нарушали мою границу! Да, сердце вора никогда не изменится, что поделать. Но, к счастью, у нас есть генерал Гу! Поэтому мы можем не волноваться о спокойствии в Лин, - император Нин, держась слегка за белую бороду, улыбнулся Хуайцзяну.

Многие придворные эхом отозвались во дворце, ведь все были искренне убеждены в его военном искусстве.

И только Инь Сян, стоявший в верхней части у трона, с пурпурным узором облака на парчи, с красным золотым поясом и большими рукавами, был несколько недоволен. Гу Хуайцзян встретился взглядом с Наследным Принцем, после чего перевёл глаза на императора, слушая его искреннюю похвалу.

- Все эти заслуги - результат благого управления Его Императорским Величеством Восточной Лин. Сила страны процветает, поэтому вашему слуге и победить на границе не составляет труда. Везде царит порядок: на вершине - Минцзюнь, на севере - Чжунъин. Мы скромно подчиняемся Вам!

- Хорошо сказано, генерал Гу. Ты славно потрудился, и праздник во всей столице сегодня в твою честь! – провозгласил император.

Стараясь не задерживаться долго во дворце после торжественной аудиенции, Гу Хуайцзян помчался обратно в своё поместье, лишь вспомнив о Ю Фу. Хотя его сыновья были хорошо обучены, но в поместье Гу не было ни одной представительницы женского пола.Поэтому генерал переживал, как его дети позаботятся о девочке.

Он уже хотел перешагнуть порог дворцовых ворот, но внезапно его окликнули.

- Дядя Гу!

Молодая и очаровательная девушка в дорогом убранстве соответственно правилам дворца поприветствовала его с улыбкой.  Девушка пятнадцати или шестидесяти лет была из императорской семьи.

Гу Хуайцзян поклонился в церемониально-принятом жесте:

- Принцесса Даньян все еще милостиво называет меня «дядей», что идёт в разрез системе этикета.

- Но сам отец-император сказал вас так называть, - немного льстиво улыбнулась принцесса Даньян. - Отец-император сказал, что когда дядя Гу и отец-император были в юности, они много лет бок о бок сражались за реки и горы Восточной Лин. По его словам, вы - не монарх и генерал, а братья!

Гу Хуайцзян слегка улыбнулся, но все еще не осмеливался заговорить. Глаза принцессы Даньян заблестели, и она перешла к делу, не просто так же его остановила:

- Почему брат Шубай не пришёл сегодня во дворец вместе с вами?

Гу Хуайцзян слегка приподнял брови, прекрасно понимая истинные мысли девушки. «Дядей Гу» она хотела называть его лишь для отвода любопытных глаз. Истинная причина находилась в его старшем сыне Шубае, чтоб у неё был повод называть его «братом».

- Это было опасное сражение. И в этот раз на поле боя я не брал Шубая, поэтому и во дворец он меня не сопровождал. Он сейчас отдаёт дань уважение его тёте Цзиньлин. А принцессе по какой-то причине нужен мой сын?

Под пытливым взглядом Гу Хуайцзяна принцесса Даньян несколько смутилась:

- Нет, все в порядке, лишь поинтересовалась.

Гу Хуайцзян уже собирался уходить, ожидая, что принцесса Даньян не задержит его надолго, но тут подоспели сановники с аудиенции. Увидев, что генерал все еще находится на территории дворца, каждый из них подошел к нему, чтобы польстить, и лицо Гу Хуайцзяна изменилось.

Принцесса Даньян поняла свою оплошность, видя недовольство генерала. Ведь если бы она не остановила его, ему не пришлось бы иметь дело с надоедливыми сановниками.

- Раз уж дядя Гу занят, позвольте мне пойти первой! - сказала она, неловко улыбаясь, и поспешила прочь со своей служанкой.

А Гу Хуайцзяна успешно окружили советники императора.

- На этот раз великий генерал вновь одержал победу! Сягуань поздравляет великого генерала!

- Я слышал, что люди Западной Кунь были свирепы и битва оказалась жёсткой. Но великий генерал оправдал своё имя! Это действительно гениально!

- Вот именно, наш великий генерал разгромит любую армию!

Гу Хуайцзян, окруженный советниками, с вежливой улыбкой на лице терпел их лесть, как вдруг увидел, как кто-то выходит из залов, осторожно направляясь к воротам дворца…

 

http://tl.rulate.ru/book/23321/1137243

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
В тексте написано, что принцессе на вид пятнадцать или шестьдесят. Это такое освещение, что под одним углом пятнадцать, а под другим шестьдесят? Или это опечатка?
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь