Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 27.4. Закон и порядок: филиал Фиоре

Затем она посмотрела ему за спину и улыбнулась: Лично я всегда был большим поклонником неприятностей и выходок."

Мысленная проекция ультира исчезла из существования и оставила коридор тихим. Люди-лягушки встали и посмотрели на усатого блондина: "вы лично знаете Ультир-саму?"

Наруто покачал головой: "Нет. Просто одна девушка, с которой я дрался несколько лет назад."

########Охотник########

- Прошу подсудимых занять свои места."

Двери открылись, и Эрза и Наруто терпеливо стояли,ожидая своего появления. Они прошли по проходу к пустой трибуне, расположенной прямо перед скамьей магического совета.

Глаза эрзы пробежались по всей скамье,и она заметила несколько знакомых лиц. Многих членов Совета она уже видела раньше, когда ей приходилось бывать в здании Совета. Яджима сидел тихо, но он заметил, что молодая леди смотрит на него, и ободряюще улыбнулся и кивнул. На противоположной стороне скамьи сидел Зигрейн, лениво откинувшись на спинку стула и, вероятно, просто наслаждаясь всем происходящим перед ним зрелищем.

Казалось, он просто доволен собой.

Она наконец посмотрела в ее сторону и увидела, что Наруто рассеянно почесывает пушок вокруг своего подбородка. Она слегка улыбнулась, чтобы никто этого не заметил. Она подумала, что это мило, что он пытается отрастить бороду, чтобы выглядеть более суровым, как пожилые мужчины в их гильдии. Он зудел, когда они целовались, но это было то, с чем она могла выжить.

- Эрза Скарлет, - объявил Кроуфорд. Наруто Узумаки. Знаете ли вы, почему вы стоите здесь сегодня?"

Эрза кивнула: "Да, сэр."

Наруто вздохнул, "я думаю, что у нас есть довольно хорошая идея."

"Вы стоите здесь сегодня за ущерб, разрушение и вандализм многочисленных правительственных зданий и сооружений. В том числе железнодорожная станция ошибана, железная дорога каньона, разрушение особняка, используемого для регулярных встреч, расположенного в Кловере, и несколько других повреждений."

"Хм... Наруто поднял руку и привлек их внимание. - На самом деле мы уничтожили только половину особняка. Все остальное упало само собой. Так разве мы не должны быть обвинены только в частичном уничтожении?"

Несколько членов Совета вздохнули в ответ на его вопрос, в то время как Зигрейн и Ультеар явно смеялись над его заявлением.

Эрза толкнула локтем своего парня в бок, и тот слегка пошатнулся. Он посмотрел на нее в замешательстве: "что?"

Она послала ему свирепый взгляд и громко прошептала: "Мы не можем быть обвинены в" частичном уничтожении " государственной собственности, глупец!"

-Но ведь это не совсем наша вина! Отложив в сторону колыбельную, если она упала после этого, то это проблема с тем, как она была построена. Во всем виноват плотник."

Эрза вздохнула и покачала головой: "магический совет не собирается посылать жалобу и арестовывать плотника. И они не собираются обвинять нас в частичном уничтожении!"

"На самом деле...- Яджима привлек всеобщее внимание, - это была тема, которую мы обсуждали уже несколько часов."

Эрза недоверчиво посмотрел на них, а Наруто радостно воскликнул: "Ха-ха, я был прав!"

-Нет, вы не правы!- Микелло спорил со своего места, - вы все еще обвиняетесь в этом разрушении!"

-Да ладно тебе."

Зигрейн ухмыльнулся: "он прав. Не совсем справедливо наказывать их за то, что сделала демоническая флейта, падая назад. Почему бы нам не размотать его путы и не взыскать с него ущерб?"

-Ты что, совсем спятил, дурачок?!"

-Я просто пошутил. Просто хотел посмотреть, действительно ли у тебя нет чувства юмора После всех этих лет. Очевидно, я был прав."

- А почему ты-"

- Довольно!- Крикнул Крофорд таким громким голосом, что все перестали продолжать свои шутки. Он снова сел: "мы здесь для того, чтобы провести суд. Если вы все закончите препираться, мы можем продолжить."

Все молчали, и даже Наруто выпрямился и кашлянул в ладонь, прежде чем замолчать. Крофорд кивнул: "Хорошо. Ну а теперь-"

*BOOOOOOOOOOOOOOOMMMMMMMMMMMMMMM*

Одна часть стены позади них взорвалась и полностью разрушила бетон и дверь. Все потрясенно оглянулись, когда облако черного дыма начало оседать вокруг большой комнаты.

Неужели кто-то напал на них? Пользуясь этим шансом на тропе, чтобы попытаться уничтожить здание.

Какая-то фигура начала пробираться сквозь дым и засмеялась: "ха-ха-ха, а я думала, что вы, ребята из магического совета, довольно компетентны! Но я думаю, что вы ошиблись! Учитывая, что вы так легко поймали не того человека..."

Из пыли появился Нацу, одетый в запасную часть брони, которую он взял из магазина в Магнолии. Он был также одет в синюю юбку, черные ботинки и рыжий парик, который он небрежно набросил на голову, в то время как пряди розовых волос торчали наружу. Несколько человек-лягушек подбежали к нему сзади, прежде чем он закричал с огнем, вырывающимся из его рта: "Я настоящая ЭРЗА Скарлет! БОЙТЕСЬ МЕНЯ! Я-НАСТОЯЩИЙ ПРЕСТУПНИК!"

Все смотрели совершенно белыми глазами, как розововолосый человек бегал вокруг и плевался огнем во все стороны. Эрза была совершенно сбита с толку происходящей перед ней сценой, и даже Наруто был застигнут врасплох глупым поступком Нацу.

Пока он не понял, как это смешно, и не прикрыл рот рукой, чтобы подавить смех.

Эрза посмотрела на него и сверкнула глазами, но он не мог перестать смеяться . - Я ... Мне очень жаль, Эрза, но.....но я не могу-пффффтттт."

Наруто продолжал сдерживать свой смех, когда Зигрейн хихикнула ему в руку, а Ультир попыталась прикрыть свое хихиканье рукавом.

Затем Нацу вытащил веревку, привязанную сзади к его юбке, и показал ее всем: "но я не один!"

Он потянул за веревку, и они услышали, как скрипучие колеса покатились по мраморному полу. Из дыма появилась еще одна фигура, на этот раз даже отдаленно не похожая на человека, которому они пытались подражать.

На катящейся платформе стояли две бочки, сложенные друг на друга. Стоя на них сверху с черным одеялом, обернутым вокруг его тела и задрапированным сбоку, он был счастлив. У него были узкие глаза и желтый платок, размещенные на верхней части головы. Он закричал: "Я Наруто Узумаки! Бойтесь моих усов и трепещите от моего высокого роста!"

Смех Наруто мгновенно стих, и он уставился на эту сцену, прикрыв глаза волосами.

Хэппи продолжал кричать: "сколько ты знаешь людей с бакенбардами?! Я-единственный и неповторимый Наруто!"

"И Я ЭРЗА! СМОТРИТЕ, КАК Я РАЗРУШАЮ ДЕРЬМО И ВЫБИВАЮ ДЕРЬМО ИЗ ЛЮДЕЙ!- Нацу повернулся к людям-лягушкам, пытавшимся подкрасться к нему, и набросился на них. Он поднял одну из них над головой и отшвырнул в сторону группы своих коллег. Нацу радостно воскликнул: "Да!"

Хэппи посмотрел на своего лучшего друга: "Нацу, Эрза использует оружие! Помашите чем-нибудь вокруг!"

- О черт, ты прав!- Нацу искал, чем бы воспользоваться, прежде чем сорвал одну из деревянных досок в бочке Хэппи и начал ломать ею стулья. Два идиота продолжили разрушать хаос, прежде чем Нацу указал на Совет: "ха! Вот видишь! Я бы хотел посмотреть, как ты пытаешься поймать настоящую Эрзу Скарлет прямо сейчас!"

...

Кроуфорд стукнул молотком: "посадите их всех на ночь в тюрьму."

########Охотник########

Дверь тюрьмы захлопнулась, и Нацу схватился за прутья решетки.! ВЫПУСТИТЕ НАС, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!"

Хэппи уселась в углу и надулась: "я никогда не думала, что буду смотреть на всю оставшуюся жизнь, проходящую мимо с другой стороны решетки. Нацу я вроде как ожидал, но не думал, что это случится со мной."

-А почему ты думаешь, что я проведу всю свою жизнь в тюрьме?! А вы двое!- Нацу указал на двух людей, сидевших напротив него, и они опустили головы, окруженные угрюмой атмосферой. - Почему вы двое ничего не сказали друг другу?! Вообще-то, какого черта ты вообще позволил им забрать себя?! Ты же не сделал ничего плохого!"

Эрза высунула голову из своих рук и свирепо посмотрела: "ты идиотка."

- А?"

-Мы знаем, что не сделали ничего плохого. Совет знает, что мы не сделали ничего плохого. Они просто привели нас сюда, чтобы показать, что они все еще имеют влияние на то, что происходит в королевстве. Чтобы другие гильдии не думали, что им все сойдет с рук."

Хэппи и Нацу переглянулись и склонили головы набок.

-Они бы прочитали обвинения, сказали нам быть осторожными, что-то вроде шлепка по запястью, и тогда мы были бы дома еще до захода солнца.- Эрза свирепо сверкнула глазами, и ее бровь дернулась, - но потом вы, идиоты, ворвались сюда и по-королевски все испортили."

Нацу и хэппи немного помолчали, а потом вспотели и откинулись назад."

- Видишь ли, мы этого не знали."

-А если уж на то пошло, то что же это было?- Эрза подполз и схватил Нацу за воротник, прежде чем впиться в него взглядом,- я Эрза Скарлет. Смотрите, как я ломаю дерьмо и выбиваю дерьмо из людей.- Не хотите ли объясниться?"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/782290

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь